Соглашение между Государственным комитетом по имуществу Республики Беларусь и Министерством юстиции Республики Казахстан по вопросам государственной регистрации недвижимого имущества

Государственный комитет по имуществу Республики Беларусь и Министерство юстиции Республики Казахстан, именуемые в дальнейшем Сторонами,

желая улучшить представление о системе государственной регистрации недвижимого имущества, а также о законодательстве их государств,

принимая во внимание динамичность развития систем государственной регистрации недвижимого имущества и в этой связи необходимость налаживания взаимовыгодного сотрудничества,

признавая важность сотрудничества по данным вопросам как средства дальнейшего укрепления двусторонних отношений между государствами,

в соответствии с действующим законодательством государств Сторон

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Целью настоящего Соглашения является установление взаимовыгодного сотрудничества Сторон по вопросам, касающимся совершенствования государственной регистрации недвижимого имущества, осуществляемого в пределах компетенции Сторон в соответствии с законодательством и международными договорами государств Сторон.

Статья 2

Взаимное сотрудничество в сферах, определенных настоящим Соглашением, осуществляется Сторонами в соответствии с общепризнанными принципами международного права, международными договорами, участниками которых являются государства обеих Сторон, а также в соответствии с законодательством государств Сторон.

Статья 3

Стороны в рамках своих функций осуществляют взаимное сотрудничество в следующих формах обмена:

1) официальными и экспертными делегациями Сторон;

2) информацией и опытом о мерах, направленных на совершенствование процедур государственной регистрации недвижимого имущества, за исключением информации, составляющей государственные секреты.

Статья 4

1. Стороны в рамках настоящего Соглашения могут в согласованные сроки проводить консультации, встречи, «круглые столы», семинары и иные мероприятия по вопросам двустороннего сотрудничества, представляющим взаимный интерес.

Стороны в рамках настоящего Соглашения могут в письменной форме направлять запросы о предоставлении необходимых документов или материалов.

2. Стороны самостоятельно несут свои расходы и издержки, связанные с реализацией настоящего Соглашения, в соответствии с законодательством своих государств.

Статья 5

1. Стороны назначают уполномоченных представителей в целях подготовки и согласования соответствующих предложений, выполнения необходимых действий для осуществления сотрудничества и информируют друг друга о контактных данных этих лиц.

2. Представители Сторон в рамках своих полномочий оказывают содействие друг другу, основываясь на настоящем Соглашении и законодательстве своих государств. При необходимости уполномоченные представители Сторон встречаются для обсуждения вопросов, связанных с выполнением настоящего Соглашения.

Статья 6

Стороны обязуются не передавать третьим лицам информацию, документацию и иные сведения, имеющие конфиденциальный характер.

Статья 7

По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения и оформляются отдельным протоколом, вступающим в силу в порядке, предусмотренном для вступления в силу настоящего Соглашения.

Статья 8

Разногласия между Сторонами относительно применения или толкования настоящего Соглашения будут разрешаться Сторонами путем консультаций и (или) переговоров.

Статья 9

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются эти государства.

Статья 10

1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания.

2. Действие настоящего Соглашения прекращается по истечении 6 (шести) месяцев с даты получения по дипломатическим каналам одной Стороной в письменной форме уведомления другой Стороны о таком ее решении.

3. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнения начатых в период его действия мероприятий.

 

Совершено в г. Нур-Султане 25 октября 2019 года в двух экземплярах, каждый на белорусском, казахском и русском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. В случае расхождения между текстами настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на русском языке.

 

За Государственный комитет
по имуществу Республики Беларусь
Подпись

 

За Министерство юстиции
Республики Казахстан
Подпись

Пагадненне паміж Дзяржаўным камітэтам па маёмасці Рэспублікі Беларусь і Міністэрствам юстыцыі Рэспублікі Казахстан па пытаннях дзяржаўнай рэгістрацыі нерухомай маёмасці

Дзяржаўны камітэт па маёмасці Рэспублікі Беларусь і Міністэрства юстыцыі Рэспублікі Казахстан, якія называюцца ў далейшым Бакамі,

жадаючы палепшыць прадстаўленне аб сістэме дзяржаўнай рэгістрацыі нерухомай маёмасці, а таксама аб заканадаўстве іх дзяржаў,

прымаючы ва ўвагу дынамічнасць развіцця сістэм дзяржаўнай рэгістрацыі нерухомай маёмасці і ў гэтай сувязі неабходнасць наладжвання ўзаемавыгаднага супрацоўніцтва,

прызнаючы важнасць супрацоўніцтва па дадзеных пытаннях як сродку далейшага ўмацавання двухбаковых адносін паміж дзяржавамі,

у адпаведнасці з дзеючым заканадаўствам дзяржаў Бакоў

пагадзіліся аб ніжэйпададзеным:

Артыкул 1

Мэтай сапраўднага Пагаднення з’яўляецца ўстанаўленне ўзаемавыгаднага супрацоўніцтва Бакоў па пытаннях, якія дакранаюцца ўдасканальвання дзяржаўнай рэгістрацыі нерухомай маёмасці, якая ажыццяўляецца ў межах кампетэнцыі Бакоў у адпаведнасці з заканадаўствам і міжнароднымі дагаворамі дзяржаў Бакоў.

Артыкул 2

Узаемнае супрацоўніцтва ў сферах, вызначаных сапраўдным Пагадненнем, ажыццяўляецца Бакамі ў адпаведнасці з агульнапрызнанымі прынцыпамі міжнароднага права, міжнароднымі дагаворамі, удзельнікамі якіх з’яўляюцца дзяржавы абодвух Бакоў, а таксама ў адпаведнасці з заканадаўствам дзяржаў Бакоў.

Артыкул 3

Бакі ў рамках сваіх функцый ажыццяўляюць узаемнае супрацоўніцтва ў наступных формах абмену:

1) афіцыйнымі і экспертнымі дэлегацыямі Бакоў;

2) інфармацыяй і вопытам аб мерах, накіраваных на ўдасканальванне працэдур дзяржаўнай рэгістрацыі нерухомай маёмасці, за выключэннем інфармацыі, якая складае дзяржаўныя сакрэты.

Артыкул 4

1. Бакі ў рамках сапраўднага Пагаднення могуць ва ўзгодненыя тэрміны праводзіць кансультацыі, сустрэчы, «круглыя сталы», семінары і іншыя мерапрыемствы па пытаннях двухбаковага супрацоўніцтва, якія прадстаўляюць узаемны інтарэс.

Бакі ў рамках сапраўднага Пагаднення могуць у пісьмовай форме накіроўваць запыты аб даванні неабходных дакументаў або матэрыялаў.

2. Бакі самастойна нясуць свае расходы і выдаткі, звязаныя з рэалізацыяй сапраўднага Пагаднення, у адпаведнасці з заканадаўствам сваіх дзяржаў.

Артыкул 5

1. Бакі назначаюць упаўнаважаных прадстаўнікоў у мэтах падрыхтоўкі і ўзгаднення адпаведных прапаноў, выканання неабходных дзеянняў для ажыццяўлення супрацоўніцтва і інфармуюць адзін аднаго аб кантактных даных гэтых асоб.

2. Прадстаўнікі Бакоў у рамках сваіх паўнамоцтваў аказваюць садзейнічанне адзін аднаму, грунтуючыся на сапраўдным Пагадненні і заканадаўстве сваіх дзяржаў. Пры неабходнасці ўпаўнаважаныя прадстаўнікі Бакоў сустракаюцца для абмеркавання пытанняў, звязаных з выкананнем сапраўднага Пагаднення.

Артыкул 6

Бакі абавязваюцца не перадаваць трэцім асобам інфармацыю, дакументацыю і іншыя звесткі, якія маюць канфідэнцыяльны характар.

Артыкул 7

Па ўзаемнай згодзе Бакоў у сапраўднае Пагадненне могуць уносіцца змяненні і дапаўненні, якія з’яўляюцца неад’емнай часткай сапраўднага Пагаднення і афармляюцца асобным пратаколам, які ўступае ў сілу ў парадку, прадугледжаным для ўступлення ў сілу сапраўднага Пагаднення.

Артыкул 8

Рознагалоссі паміж Бакамі адносна прымянення або тлумачэння сапраўднага Пагаднення будуць вырашацца Бакамі шляхам кансультацый і (або) перагавораў.

Артыкул 9

Сапраўднае Пагадненне не закранае праў і абавязкаў Бакоў, якія выцякаюць з другіх міжнародных дагавораў, удзельнікамі якіх з’яўляюцца гэтыя дзяржавы.

Артыкул 10

1. Сапраўднае Пагадненне ўступае ў сілу з даты яго падпісання.

2. Дзеянне сапраўднага Пагаднення спыняецца па сканчэнні 6 (шасці) месяцаў з даты атрымання па дыпламатычных каналах адным Бокам у пісьмовай форме паведамлення другога Боку аб такім яго рашэнні.

3. Спыненне дзеяння сапраўднага Пагаднення не закранае выканання пачатых ў перыяд яго дзеяння мерапрыемстваў.

 

Здзейснена ў г. Нур-Султане 25 кастрычніка 2019 года у двух экзэмплярах, кожны на беларускай, казахскай і рускай мовах, прычым усе тэксты з’яўляюцца аднолькава аўтэнтычнымі. У выпадку разыходжання паміж тэкстамі сапраўднага Пагаднення, Бакі звяртаюцца да тэксту на рускай мове.

 

За Дзяржаўны камітэт
па маёмасці Рэспублікі Беларусь

Подпіс

 

За Міністэрства юстыцыі
Рэспублікі Казахстан

Подпіс