− 
 − 


ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПРАВЛЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО БАНКА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

28 сентября 2005 г. № 133

О внесении изменений и дополнений в Инструкцию о банковском переводе

В соответствии со статьями 26, 237, 238, 259, 260, 280, 283 Банковского кодекса Республики Беларусь Правление Национального банка Республики Беларусь ПОСТАНОВЛЯЕТ:

1. Внести в Инструкцию о банковском переводе, утвержденную постановлением Правления Национального банка Республики Беларусь от 29 марта 2001 г. № 66 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., № 49, 8/5770; № 91, 8/7204; 2002 г., № 84, 8/8322; 2003 г., № 87, 8/9813; 2004 г., № 19, 8/10459; № 78, 8/10989; 2005 г., № 20, 8/12048), следующие изменения и дополнения:

1.1. преамбулу изложить в следующей редакции:

«Инструкция о банковском переводе (далее – Инструкция) разработана в соответствии со статьями 26, 237, 238, 259, 260, 280, 283 Банковского кодекса Республики Беларусь.»;

1.2. в пункте 1:

подпункт 1.2 дополнить словами «, Национальный банк Республики Беларусь»;

дополнить подпунктами 1.33–1.36 следующего содержания:

«1.33. платежные инструкции – инструкции инициатора платежа банку-отправителю о переводе в пользу бенефициара (взыскателя) фиксированной или определяемой суммы денежных средств;

1.34. расчетный документ – платежная инструкция, имеющая установленные Национальным банком Республики Беларусь вид, форму, содержание и обязательные реквизиты;

1.35. перевод с конверсией, покупкой, продажей – банковский перевод, осуществляемый в валюте, отличной от валюты счета, с которого осуществляется данный перевод, в соответствии с требованиями нормативных правовых актов Национального банка Республики Беларусь, регулирующих порядок осуществления валютно-обменных операций, и настоящей Инструкции;

1.36. зачисление с конверсией, покупкой – зачисление на счет бенефициара денежных средств в валюте, отличной от валюты, поступившей в его пользу по банковскому переводу, осуществляемое в соответствии с требованиями нормативных правовых актов Национального банка Республики Беларусь, регулирующих порядок осуществления валютно-обменных операций, и настоящей Инструкции.»;

1.3. после пункта 1 дополнить Инструкцию пунктом 11 следующего содержания:

«11. Настоящая Инструкция определяет порядок осуществления безналичных расчетов в белорусских рублях и иностранной валюте в форме банковского перевода и обязательна для исполнения Национальным банком Республики Беларусь, его структурными подразделениями, банками, их филиалами (отделениями), структурными подразделениями банков, их филиалов (отделений), осуществляющими операции по банковскому переводу, и небанковскими кредитно-финансовыми организациями (далее – банки), другими юридическими лицами, индивидуальными предпринимателями и физическими лицами.»;

1.4. после пункта 5 дополнить Инструкцию пунктом 51 следующего содержания:

«51. Бланки расчетных документов изготавливаются типографским способом или с использованием электронно-вычислительной техники. Допускается использование копий бланков расчетных документов, полученных на множительной технике, при условии, если копирование производится без искажений.

Размеры полей бланков расчетных документов установлены в миллиметрах согласно приложениям 5–8 к настоящей Инструкции. Отклонения от установленных размеров могут составлять не более 5 мм. Бланки расчетных документов должны размещаться на листе формата А4 (210 x 297 мм).

Расчетные документы на бумажном носителе заполняются с применением пишущих или электронно-вычислительных машин шрифтом черного цвета, за исключением заполнения расчетных документов индивидуальными предпринимателями и физическими лицами, которое может производиться ручками с пастой или чернилами черного, синего или фиолетового цвета. Подписи на расчетных документах проставляются ручкой с пастой или чернилами черного, синего или фиолетового цвета. Оттиск печати клиента и оттиск штампа банка, проставляемые на расчетных документах, должны быть четкими.

При заполнении бланков расчетного документа с помощью электронно-вычислительных машин рекомендуется использовать шрифты размером не менее 12 пт, аналогичные гарнитуре шрифта Tіmes New Roman в обычном начертании текстового редактора Mіcrosoft Word. Не рекомендуется использовать наклонные шрифты.

В расчетных документах допускается сокращение текста, не затрудняющее (не искажающее) его понимания.

Количество символов в каждом поле расчетного документа не должно превышать допустимое количество символов, предусмотренное в системе передачи информации для этого поля.

При заполнении бланков расчетного документа расстояние между линиями, обозначающими границы заполняемого поля по вертикали, и символами, определяющими значение реквизита, должно быть не менее 12 пт, а расстояние между строками должно соответствовать одному межстрочному интервалу.

В случае, если расчетный документ оформлен с нарушением требований настоящего пункта, банк вправе вернуть данный расчетный документ без исполнения.»;

1.5. пункт 7 изложить в следующей редакции:

«7. Переводы денежных средств от имени банка могут оформляться расчетными документами или мемориальными ордерами.

Первые экземпляры мемориальных ордеров в случаях, установленных локальными нормативными правовыми актами уполномоченного банка, и первые экземпляры расчетных документов заверяются подписями руководителя, главного бухгалтера банка или уполномоченных ими лиц.

Мемориальный ордер заверяется подписью контролирующего работника банка по операциям, подлежащим дополнительному контролю, в случаях, установленных нормативными правовыми актами Национального банка Республики Беларусь, локальными нормативными правовыми актами уполномоченного банка.

Все экземпляры мемориальных ордеров и расчетных документов заверяются подписью ответственного исполнителя и штампом банка.

При необходимости уполномоченные банки самостоятельно определяют в локальных нормативных правовых актах документы, служащие основанием для осуществления банковского перевода от имени банка, необходимые в них реквизиты и количество экземпляров.»;

1.6. часть седьмую пункта 8 изложить в следующей редакции:

«В случае зачисления денежных средств в результате технической ошибки на счет, расходные операции по которому прекращены вследствие наложения ареста (приостановления операций), банк-получатель бронирует на данном счете сумму денежных средств, указанную в заявлении клиента или банка-отправителя, и не позднее банковского дня, следующего за днем получения данного заявления, обращается в уполномоченный орган, наложивший арест на денежные средства (приостановивший операции по счету). Возврат денежных средств с данного счета полностью или частями (если забронированных денежных средств недостаточно) осуществляется банком-получателем посредством оформления мемориального ордера не позднее банковского дня, следующего за днем получения согласия уполномоченного органа. В случае получения отказа уполномоченного органа в возврате денежных средств, зачисленных в результате технической ошибки, банк-получатель информирует клиента или банк-отправитель об отказе и о списании с данного счета забронированной суммы денежных средств в соответствии с указаниями уполномоченного органа.»;

1.7. в части второй пункта 13 слова «контролю, – подпись» заменить словами «контролю, первый экземпляр мемориального ордера должен содержать подпись»;

1.8. пункт 15 изложить в следующей редакции:

«15. Платежное поручение (сокращенное) согласно приложению 9 к настоящей Инструкции используется для оформления внутренних банковских переводов в белорусских рублях.

Содержание платежного поручения и описание его полей приведены согласно приложениям 1, 9 и 10 к настоящей Инструкции.

Платежное поручение должно содержать обязательные реквизиты в соответствии с требованиями описания его полей согласно приложению 10 к настоящей Инструкции. Ответственность за достоверность и правильность информации, указанной в платежном поручении, несет плательщик.»;

1.9. пункт 19 изложить в следующей редакции:

«19. В рамках требований валютного законодательства Республики Беларусь плательщик вправе дать банку-отправителю платежное поручение на перевод с конверсией, покупкой, продажей, в котором поле «Сумма и валюта» заполняется согласно приложению 10 к настоящей Инструкции.»;

1.10. пункт 20 изложить в следующей редакции:

«20. На основании платежного поручения на конверсию, покупку, продажу банк осуществляет операции конверсии, покупки, продажи и перевод полученных денежных средств в пользу бенефициара.

Платежные поручения на перевод с конверсией, покупкой, продажей принимаются банком-отправителем при наличии денежных средств у плательщика и исполняются по курсу, указанному в платежном поручении, в соответствии с нормативным правовым актом Национального банка Республики Беларусь, регулирующим порядок осуществления валютно-обменных операций.

Операции по списанию денежных средств при переводе с конверсией, продажей могут оформляться мемориальным ордером банка при наличии платежных инструкций в договоре между банком и клиентом.»;

1.11. в пункте 22:

в подпункте 22.7 слова «(покупку, продажу)» заменить словами «, покупку, продажу»;

дополнить пункт подпунктом 22.8 следующего содержания:

«22.8. чтение реквизитов платежного поручения вызывает затруднения.»;

1.12. в части первой пункта 31 слова «(покупкой, продажей)» заменить словами «, покупкой, продажей»;

1.13. в пункте 33:

часть третью изложить в следующей редакции:

«Представленное плательщику платежное требование-поручение должно содержать следующие обязательные реквизиты: наименование расчетного документа, дату и номер платежного требования-поручения, а также реквизиты в соответствии с требованиями описания полей «Сумма и валюта», «Плательщик», «Банк-получатель», «Бенефициар», «Назначение платежа» согласно приложению 11 к настоящей Инструкции.»;

дополнить пункт частью пятой следующего содержания:

«Содержание платежного требования-поручения и описание его полей приведены в приложениях 2 и 11 к настоящей Инструкции.»;

1.14. пункт 35 изложить в следующей редакции:

«35. Плательщик при согласии оплатить (полностью или частично) платежное требование-поручение указывает в полях «Сумма к оплате и валюта», «Счет №», «Плательщик», «Банк-отправитель», «Расходы по переводу» реквизиты, необходимые в соответствии с описаниями его полей согласно приложению 11 к настоящей Инструкции.

Ответственность за достоверность информации, указанной в платежном требовании-поручении, несет плательщик.»;

1.15. в пунктах 42 и 421 слово «плательщик» во всех падежах заменить словом «клиент» в соответствующих падежах;

1.16. в пункте 44:

после части второй дополнить пункт частью третьей следующего содержания:

«Международный банковский перевод, внутренний банковский перевод в иностранной валюте осуществляются только на основании платежных поручений.»;

части третью–седьмую считать соответственно частями четвертой–восьмой;

1.17. пункт 50 дополнить предложением следующего содержания: «Данные документы могут быть переданы в электронном виде по договору между банком-получателем и бенефициаром.»;

1.18. часть первую пункта 60 изложить в следующей редакции:

«60. Платежное требование должно содержать обязательные реквизиты в соответствии с требованиями описания его полей. Содержание платежного требования и описание его полей приведены согласно приложениям 3 и 12 к настоящей Инструкции.»;

1.19. в пункте 66:

часть первую дополнить абзацем седьмым следующего содержания:

«в отношении плательщика открыто конкурсное производство, плательщик находится в стадии ликвидации.»;

часть вторую изложить в следующей редакции:

«Платежные требования, не принятые банком-отправителем:

по причинам, изложенным в абзацах втором–шестом части первой настоящего пункта, направляются в банк-получатель для возврата бенефициару;

по причине, изложенной в абзаце седьмом части первой настоящего пункта, передаются лицу, уполномоченному распоряжаться счетом.»;

после части второй дополнить пункт частью третьей следующего содержания:

«На оборотной стороне первого экземпляра платежного требования делается запись о причине его неисполнения, которая заверяется подписью ответственного исполнителя и штампом банка-отправителя.»;

части третью и четвертую считать соответственно частями четвертой и пятой;

в первом предложении части пятой слово «возврата» заменить словом «неисполнения»;

1.20. в пункте 69:

часть пятую подпункта 69.1 изложить в следующей редакции:

«Ответственный исполнитель сверяет с заявлением на предварительный акцепт только платежные требования, содержащие отметку об оплате с предварительным акцептом.»;

часть вторую подпункта 69.2 изложить в следующей редакции:

«В порядке последующего акцепта подлежат оплате платежные требования:

не содержащие отметку об оплате с предварительным акцептом;

содержащие отметку об оплате с предварительным акцептом, но поступившие от бенефициаров, не указанных в заявлении на предварительный акцепт;

содержащие отметку об оплате с предварительным акцептом, поступившие от бенефициаров, указанных в заявлении на предварительный акцепт, но в которых указаны не соответствующие заявлению номера и/или даты договоров;

в которых неверно указаны номера счетов или наименования плательщиков, в том числе содержащие отметку об оплате с предварительным акцептом, в случаях, если банк может установить плательщиков.»;

1.21. из пункта 87 второе предложение исключить;

1.22. в пункте 891:

слова «(покупка, продажа)» во всех падежах заменить словами «, покупка, продажа» в соответствующих падежах;

часть вторую изложить в следующей редакции:

«При этом поле платежного требования «Сумма и валюта» заполняется с учетом особенностей согласно приложению 12 к настоящей Инструкции.»;

1.23. пункт 92 дополнить частями седьмой и восьмой следующего содержания:

«Платежные требования с исполнительным документом, в которых отсутствуют указания об исполнении без акцепта, исполняются в порядке, предусмотренном в пункте 93 настоящей Инструкции.

Платежные требования с исполнительным документом, не принятые банком-отправителем по причине открытия в отношении плательщика конкурсного производства, нахождения плательщика в стадии ликвидации, используются в порядке, предусмотренном частью второй пункта 66 настоящей Инструкции.»;

1.24. часть первую пункта 110 изложить в следующей редакции:

«110. Срок нахождения в картотеке расчетных документов, в которых в поле «Очередность платежа» указана цифра «1», составляет шесть месяцев, иных документов – один месяц.»;

1.25. из первого предложения части третьей пункта 112 слова «на основании договора между банками» исключить;

1.26. в пункте 119:

в части второй:

во втором предложении слова «из картотеки не изымается» заменить словами «находится в картотеке до срока его исполнения, но не более срока, установленного пунктом 110 настоящей Инструкции»;

дополнить часть предложением следующего содержания: «Неисполненные документы изымаются из картотеки в порядке, изложенном в пунктах 127, 128 настоящей Инструкции.»;

часть третью из пункта исключить;

часть четвертую считать частью третьей;

1.27. из абзаца третьего пункта 121 слово «(бенефициар)» исключить;

1.28. после пункта 124 дополнить Инструкцию пунктом 1241 следующего содержания:

«1241. В случае изменения номера счета бенефициара (взыскателя), реквизитов банка-получателя в период нахождения платежного требования (при безакцептной форме инкассо) в картотеке к внебалансовому счету «Расчетные документы, не оплаченные в срок» бенефициар (взыскатель) может изменить необходимые реквизиты путем представления банку-получателю заявления, заверенного подписями лиц и оттиском печати согласно заявленным в банк образцам. В заявлении должны быть указаны номер, дата и сумма платежного требования. Ответственный исполнитель банка-получателя на заявлении проставляет штамп банка, свою подпись и направляет его в банк-отправитель. На основании заявления бенефициара (взыскателя) ответственный исполнитель банка-отправителя исправляет указанные реквизиты. Исправление заверяется подписью ответственного исполнителя. Заявление помещается в документы дня вместе с исполненным расчетным документом.»;

1.29. пункт 126 изложить в следующей редакции:

«126. Срок изъятия расчетных документов из картотеки при открытии в отношении плательщика конкурсного производства либо при ликвидации плательщика не должен превышать двух банковских дней со дня изменения лиц, уполномоченных распоряжаться счетом. При этом документы, находящиеся в картотеках к внебалансовым счетам «Расчетные документы, ожидающие акцепта для оплаты» и «Расчетные документы, не оплаченные в срок», по описи под роспись передаются лицу, уполномоченному распоряжаться счетом. Копия описи остается в банке-отправителе и хранится в документах дня.

К счету плательщика, в отношении которого открыто конкурсное производство, плательщика, находящегося в стадии ликвидации, картотека не ведется.

Платежи со счета в период конкурсного производства (ликвидации) плательщика осуществляются посредством платежного поручения лица, уполномоченного распоряжаться счетом.»;

1.30. часть шестую пункта 131 изложить в следующей редакции:

«Межбанковские переводы в белорусских рублях, бенефициаром по которым является банк-нерезидент, имеющий корреспондентский счет в уполномоченном банке, осуществляются через систему BІSS в порядке, предусмотренном отдельными нормативными правовыми актами Национального банка.»;

1.31. пункт 132 дополнить частью четвертой следующего содержания:

«При осуществлении межбанковских переводов между Национальным банком Республики Беларусь и его банками-корреспондентами порядок направления платежных инструкций, содержащих указания о зачислении денежных средств в пользу бенефициаров, определяется в межбанковских корреспондентских соглашениях, заключаемых между Национальным банком Республики Беларусь и его банками-корреспондентами.»;

1.32. приложение 1 изложить в следующей редакции:

 


 

 

«Приложение 1

к Инструкции
о банковском переводе

 

ПЛАТЕЖНОЕ ПОРУЧЕНИЕ № 

Дата

Срочный

 

Несрочный

 

0401600031

Сумма и валюта:

 

 

Код
валюты

 

Сумма
цифрами

 

Плательщик:

 

Счет № 

 

Банк-отправитель:

 

Код банка

 

 

Банк-получатель:

 

Код банка

 

 

Бенефициар:

 

Счет № 

 

Назначение платежа:

 

 

 

УНП плательщика

УНП бенефициара

УНП третьего лица

Код платежа

Очередь

 

 

 

 

 

Корреспондент банка-получателя:

Код банка

 

Счет №

 

 

Расходы по переводу

ПЛ

 

БН

 

ПЛ/БН

Комиссию списать со счета №

Дата и номер паспорта сделки:

 

Детали платежа

 

Заполняется банком

Сумма к перечислению/списанию:

Корреспондент банка-отправителя:

Дата валютирования                                                                                                   Подпись

Дебет счета

Кредит счета

Код
валюты

Сумма перевода

Эквивалент в белорусских рублях

 

 

 

 

 

Подписи плательщика



М.П.

Подпись исполнителя

Дата исполнения банком

Штамп банка

 

Примечания:

1. ПЛ – здесь и далее в приложениях 2, 5, 7, 10, 11 к настоящей Инструкции – условное обозначение лица, за счет которого осуществляются соответствующие расходы, – за счет плательщика.

2. БН – здесь и далее в приложениях 2, 5, 7, 10, 11 к настоящей Инструкции – условное обозначение лица, за счет которого осуществляются соответствующие расходы, – за счет бенефициара.

3. ПЛ/БН – здесь и далее в приложениях 2, 5, 7, 10, 11 к настоящей Инструкции – условное обозначение лица, за счет которого осуществляются соответствующие расходы, – расходы банка-отправителя за счет плательщика, расходы других банков за счет бенефициара.»;

 

 

1.33. приложение 2 изложить в следующей редакции:

 

 

«Приложение 2

к Инструкции
о банковском переводе

 

ПЛАТЕЖНОЕ ТРЕБОВАНИЕ-ПОРУЧЕНИЕ № 

Дата

0401890032

Сумма и валюта:

 

Код
валюты

 

Сумма
цифрами

 

Плательщик:

 

 

 

Банк-получатель:

 

Код
банка

 

 

Бенефициар:

УНП
бенефициара

 

Счет № 

 

 

Назначение платежа:

 

Подписи бенефициара

М.П.

Заполняется плательщиком

Сумма к оплате и валюта:

 

Код
валюты

 

Сумма
цифрами

 

Банк-отправитель:

 

Код
банка

 

Плательщик:

УНП
плательщика

 

Счет № 

 

 

Расходы по переводу

ПЛ

 

БН

 

ПЛ/БН

 

Комиссию списать со счета №

 

Очередь

 

Заполняется банком

Дебет счета

Кредит счета

Код
валюты

Сумма перевода

Эквивалент в белорусских рублях

 

 

 

 

 

Подписи плательщика



М.П.

Подпись исполнителя

Дата исполнения банком

Штамп банка»;

 

 

 

1.34. приложение 3 изложить в следующей редакции:

 

 

«Приложение 3

к Инструкции
о банковском переводе

 

ПЛАТЕЖНОЕ ТРЕБОВАНИЕ № 

Дата

0401890033

Предварительный
акцепт

 

Последующий акцепт

 

Без акцепта

 

Сумма и валюта:

 

 

Код
валюты

 

Сумма
цифрами

 

Плательщик:

 

Счет № 

 

Банк-отправитель:

 

Код
банка

 

 

Корреспондент
банка-получателя:

Код
банка

 

Счет № 

 

 

Банк-получатель:

 

Код
банка

 

 

Бенефициар:

 

Счет № 

 

Назначение платежа:

 

УНП плательщика

УНП бенефициара

УНП третьего лица

Код платежа

Очередь

 

 

 

 

 

Подписи бенефициара (взыскателя)





М.П.

Заполняется банком-получателем

Дата приема

Подпись

Штамп банка

Заполняется банком-отправителем

 

Дебет счета

Кредит счета

Код валюты

Сумма перевода

Эквивалент в белорусских рублях

 

 

 

 

 

Дата поступления

Срок представления акцепта

Иная информация

Подпись исполнителя

Дата исполнения банком

Штамп банка»;

 

 

1.35. после приложения 4 дополнить Инструкцию приложениями 5–12 следующего содержания:

 

 

«Приложение 5

к Инструкции
о банковском переводе

 

 

 

 

Приложение 6

к Инструкции
о банковском переводе

 

 

 

 

Приложение 7

к Инструкции
о банковском переводе

 

 

 

 

Приложение 8

к Инструкции
о банковском переводе

 

 

 

 

Приложение 9

к Инструкции
о банковском переводе

 

ПЛАТЕЖНОЕ ПОРУЧЕНИЕ № 
(сокращенное)

Дата

Срочный

 

Несрочный

 

0401600036

Сумма и валюта:

 

 

Код
валюты

 

Сумма
цифрами

 

Плательщик:

 

Счет № 

 

Банк-отправитель:

 

Код
банка

 

 

Банк-получатель:

 

Код
банка

 

 

Бенефициар:

 

Счет № 

 

Назначение платежа:

 

УНП плательщика

УНП бенефициара

УНП третьего лица

Код платежа

Очередь

 

 

 

 

 

Заполняется банком

 

Дебет счета

Кредит счета

Код валюты

Сумма перевода

 

 

 

 

Подписи плательщика



М.П.

Подпись исполнителя

Дата исполнения банком

Штамп банка

 


 

 

Приложение 10

к Инструкции
о банковском переводе

Описание полей платежного поручения


п/п

Наименование

Значение

1

2

3

Поля, обязательные к заполнению плательщиком

1

ПЛАТЕЖНОЕ ПОРУЧЕНИЕ

Наименование документа

2

№ 

Указывается номер платежного поручения цифрами, символами

3

Дата

Дата составления платежного поручения. Указываются день, месяц, год – цифрами (в формате ДД.ММ.ГГГГ)

4

Срочный
Несрочный

Указывается статус платежного поручения

5

0401600031
или
0401600036

Код формы

6

Сумма и валюта

Сумма перевода прописью указывается с прописной буквы, при этом дробная часть валюты платежа проставляется цифрами. Наименование валюты перевода не сокращается. В соответствующих субполях указываются сумма цифрами и код валюты перевода.
При наличии в сумме цифрами дробной части дробная часть отделяется точкой либо запятой.
При переводе с конверсией, покупкой, продажей с начала строки делается надпись произвольной формы, содержащая:
в случае необходимости конверсии, покупки, продажи определенной суммы денежных средств, имеющейся на счете(ах) клиента, – сумму (цифрами и прописью); наименование подлежащей конверсии, покупке, продаже валюты; наименование валюты, приобретаемой в результате конверсии, покупки, продажи, без указания ее суммы;
в случае необходимости конверсии, покупки, продажи имеющихся на счете(ах) клиента денежных средств в определенную сумму денежных средств в валюте перевода – наименование подлежащей конверсии, покупке, продаже валюты (без указания суммы); сумму (цифрами и прописью) и наименование валюты, приобретаемой в результате конверсии, покупки, продажи;
курс конверсии, покупки, продажи или согласие на проведение конверсии, покупки, продажи по курсу, складывающемуся на валютном рынке.
При переводе с конверсией, покупкой, продажей субполя «Код валюты» и «Сумма цифрами» не заполняются

7

Плательщик

Указываются:
наименование плательщика – юридического лица и/или полные фамилия, имя (при наличии – отчество) плательщика – физического лица;
реквизиты документа (наименование, номер, дата выдачи), удостоверяющего или подтверждающего личность плательщика – физического лица (паспорт, удостоверение беженца, вид на жительство), – при переводе без открытия счета, по требованию банка-отправителя для выполнения им требований законодательства по предотвращению легализации доходов, полученных незаконным путем;
счет №: номер счета плательщика в банке-отправителе, с которого производится списание денежных средств. Может не проставляться, если плательщик не имеет счета в банке;
другая необходимая информация

8

Банк-отправитель

Указываются наименование банка-отправителя, местонахождение (при международных переводах – страна регистрации), другая необходимая информация.
В субполе «Код банка»:
в первой ячейке проставляется значение идентификационного кода банка, принятого (используемого) в соответствующей системе расчетов;
во второй ячейке при необходимости указывается номер структурного подразделения банка для его идентификации при обмене корреспонденцией между банками Республики Беларусь. Данный номер не указывается банком-отправителем в электронных платежных документах при осуществлении межбанковских расчетов

9

Банк-получатель

Указываются наименование банка-получателя, местонахождение (при международных переводах – страна регистрации), другая необходимая информация.
В субполе «Код банка»:
в первой ячейке проставляется значение идентификационного кода банка, принятого (используемого) в соответствующей системе расчетов;
во второй ячейке при необходимости указывается номер структурного подразделения банка для его идентификации при обмене корреспонденцией между банками Республики Беларусь. Данный номер не указывается банком-отправителем в электронных платежных документах при осуществлении межбанковских расчетов

10

Бенефициар

Указываются:
наименование бенефициара – юридического лица или полные фамилия, имя (при наличии – отчество) бенефициара – физического лица;
реквизиты документа (наименование, номер, дата выдачи), удостоверяющего или подтверждающего личность бенефициара – физического лица (паспорт, удостоверение беженца, вид на жительство), – при переводе в пользу лица, не имеющего счета, по требованию банка-отправителя для выполнения им требований законодательства по предотвращению легализации доходов, полученных незаконным путем;
счет №: указывается номер счета бенефициара в банке-получателе. Может не проставляться, если бенефициар не имеет счета в банке;
другая необходимая информация

11

Назначение платежа

Указываются:
назначение платежа (наименование платежа, товара, работы, услуги);
наименования, даты и номера документов, служащих основанием для осуществления платежа, или наименование, статья (пункт) акта законодательства Республики Беларусь, в соответствии с которыми осуществляется данный платеж (за исключением платежей в бюджет, государственные целевые бюджетные и внебюджетные фонды, Фонд социальной защиты населения Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь, платежей из бюджета, государственных целевых бюджетных и внебюджетных фондов, платежей в пользу государственных органов, которым законодательством предоставлено право на прием и взимание с физических и юридических лиц налогов, сборов (пошлин) и иных обязательных платежей);
при переводе с покупкой – целевое направление покупаемой иностранной валюты;
другая необходимая информация.
В платежных поручениях Министерства обороны Республики Беларусь, Министерства внутренних дел Республики Беларусь, Комитета государственной безопасности Республики Беларусь, Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь, Службы безопасности Президента Республики Беларусь, Государственного комитета пограничных войск Республики Беларусь, Департамента финансовых расследований Комитета государственного контроля Республики Беларусь, Комитета по материальным резервам при Совете Министров Республики Беларусь, Государственного таможенного комитета Республики Беларусь и их подведомственных юридических лиц поле «Назначение платежа» заполнять необязательно, за исключением случаев, предусмотренных законодательством

12

УНП плательщика

Указывается учетный номер плательщика

13

УНП бенефициара

По требованию банка-отправителя указывается учетный номер плательщика-бенефициара

14

УНП третьего лица

В случаях, предусмотренных законодательством Республики Беларусь, указывается учетный номер плательщика – третьего лица

15

Код платежа

Указывается код платежа в бюджет в случаях, предусмотренных нормативными правовыми актами, определяющими порядок уплаты платежей в бюджет

16

Очередь

В случаях, установленных нормативными правовыми актами Национального банка Республики Беларусь, указывается очередность платежа

Дополнительные поля, заполняемые плательщиком

17

Корреспондент банка-получателя

При необходимости указывается наименование банка-корреспондента банка-получателя, его местонахождение, номер счета банка-получателя в банке-корреспонденте (может заполняться банком-отправителем).
В субполе «Код банка» проставляется значение идентификационного кода банка-корреспондента банка-получателя (используемого) в соответствующей системе расчетов

18

Расходы по переводу

При необходимости указывается, за чей счет осуществляются банковские комиссионные вознаграждения и телетрансмиссионные (почтовые) расходы по переводу:
ПЛ – за счет плательщика;
БН – за счет бенефициара;
ПЛ/БН – расходы банка-отправителя за счет плательщика, расходы других банков за счет бенефициара.
Необходимая позиция помечается символом «x»

19

Комиссию списать со счета № 

При необходимости указывается номер счета, с которого банк должен списать комиссионное вознаграждение

20

Дата и номер паспорта сделки

При необходимости указываются дата и номер паспорта сделки

21

Детали платежа

При необходимости осуществления валютного контроля указываются последовательно через знак «тире»: код внешнеэкономического платежа; код валюты оценки договора; код страны регистрации плательщика; код страны регистрации поставщика товаров, работ, услуг по договору; код страны регистрации бенефициара.
В случае отсутствия какого-либо кода его значение заменяется символом «x»

Поля, обязательные к заполнению плательщиком

22

Подписи плательщика

Проставляются подписи (подпись) лиц, имеющих право подписи расчетных документов, согласно заявленным в банк образцам

23

М.П.

Место для печати плательщика. Проставляется оттиск печати (при ее наличии) согласно заявленному в банк образцу

Поля, заполняемые банком

24

Сумма к перечислению/списанию

Указываются:
сумма при переводе с конверсией, покупкой, продажей;
отметка исполняющего банка об обоснованности покупки иностранной валюты при переводе с покупкой;
сумма перевода, уменьшенная на сумму комиссионного вознаграждения, уплачиваемого за счет бенефициара

25

Корреспондент банка-отправителя
Дата валютирования Подпись

Указываются при необходимости:
наименование банка-корреспондента банка-отправителя, его местонахождение;
при осуществлении кредитовых переводов иностранной валюты – дата валютирования;
подпись ответственного исполнителя банка-отправителя, указавшего корреспондента банка-отправителя и дату валютирования

26

Дебет счета
Кредит счета
Код валюты
Сумма перевода
Эквивалент в белорусских рублях

Контировка. Используется для оформления записей по счетам на балансе банка при международных переводах и внутренних переводах без открытия счета плательщиком и в других необходимых банку случаях

27

Штамп банка
Подпись исполнителя

Проставляются штамп банка и подпись ответственного исполнителя

28

Дата исполнения банком

Дата списания денежных средств со счета плательщика. Указываются день, месяц, год – цифрами (в формате ДД.ММ.ГГГГ)

 

 

Приложение 11

к Инструкции
о банковском переводе

Описание полей платежного требования-поручения


п/п

Наименование

Значение

1

2

3

Поля, обязательные к заполнению бенефициаром

1

ПЛАТЕЖНОЕ ТРЕБОВАНИЕ-ПОРУЧЕНИЕ

Наименование документа

2

№ 

Указывается номер платежного требования-поручения цифрами, символами

3

Дата

Дата составления платежного требования-поручения. Указываются день, месяц, год – цифрами (в формате ДД.ММ.ГГГГ)

4

0401890032

Код формы

5

Сумма и валюта

Сумма перевода прописью указывается с прописной буквы, при этом дробная часть валюты платежа проставляется цифрами. Наименование валюты перевода не сокращается. В соответствующих субполях указываются сумма цифрами и код валюты перевода.
При наличии в сумме цифрами дробной части дробная часть отделяется точкой либо запятой

6

Плательщик

Указываются наименование плательщика – юридического лица или полные фамилия, имя (при наличии – отчество) плательщика – физического лица

7

Банк-получатель

Указываются наименование банка-получателя, местонахождение (при международных переводах – страна регистрации), другая необходимая информация.
В субполе «Код банка»:
в первой ячейке проставляется значение идентификационного кода банка, принятого (используемого) в соответствующей системе расчетов;
во второй ячейке при необходимости указывается номер структурного подразделения банка для его идентификации при обмене корреспонденцией между банками Республики Беларусь. Данный номер не указывается банком-отправителем в электронных платежных документах при осуществлении межбанковских расчетов

8

Бенефициар

Указываются:
наименование бенефициара – юридического лица или полные фамилия, имя (при наличии – отчество) бенефициара – физического лица;
учетный номер плательщика-бенефициара;
реквизиты документа (наименование, номер, дата выдачи), удостоверяющего или подтверждающего личность бенефициара – физического лица (паспорт, удостоверение беженца, вид на жительство), – при переводе без открытия счета, по требованию банка-отправителя для выполнения им требований законодательства по предотвращению легализации доходов, полученных незаконным путем;
счет №: указывается номер счета бенефициара в банке-получателе. Может не проставляться, если бенефициар не имеет счета в банке;
другая необходимая информация

9

Назначение платежа

Указываются:
назначение платежа (наименование платежа, товара, работы, услуги);
наименования, номера и даты документов, служащих основанием для осуществления платежа;
другая необходимая информация

10

Подписи бенефициара

Проставляются подписи (подпись) лиц, имеющих право подписи расчетных документов, согласно заявленным в банк образцам

11

М.П.

Место для печати бенефициара. Проставляется оттиск печати (при ее наличии) согласно заявленному в банк образцу

Поля, обязательные к заполнению плательщиком

12

Сумма к оплате и валюта

Сумма перевода прописью указывается с начала строки, при этом дробная часть валюты платежа проставляется цифрами. Наименование валюты перевода не сокращается. В соответствующих субполях указываются сумма цифрами и код валюты перевода.
При наличии в сумме цифрами дробной части дробная часть отделяется точкой либо запятой

13

Банк-отправитель

Указываются наименование банка-отправителя, местонахождение (при международных переводах – страна регистрации), другая необходимая информация.
В субполе «Код банка»:
в первой ячейке проставляется значение идентификационного кода банка, принятого (используемого) в соответствующей системе расчетов;
во второй ячейке при необходимости указывается номер структурного подразделения банка для его идентификации при обмене корреспонденцией между банками Республики Беларусь. Данный номер не указывается банком-отправителем в электронных платежных документах при осуществлении межбанковских расчетов

14

Плательщик

Указываются:
наименование плательщика – юридического лица и/или полные фамилия, имя (при наличии – отчество) плательщика – физического лица;
реквизиты документа (наименование, номер, дата выдачи), удостоверяющего или подтверждающего личность плательщика – физического лица (паспорт, удостоверение беженца, вид на жительство), – при переводе без открытия счета, по требованию банка-отправителя для выполнения им требований законодательства по предотвращению легализации доходов, полученных незаконным путем;
счет №: номер счета плательщика в банке-отправителе, с которого производится списание денежных средств. Номер счета в банке может не проставляться, если плательщиком является сам банк или плательщик не имеет счета в банке;
другая необходимая информация

15

Очередь

В случаях, установленных нормативными правовыми актами Национального банка Республики Беларусь, указывается очередность платежа

Дополнительные поля, заполняемые плательщиком

16

Расходы по переводу

При необходимости указывается, за чей счет осуществляются банковские комиссионные вознаграждения и телетрансмиссионные (почтовые) расходы по переводу:
ПЛ – за счет плательщика;
БН – за счет бенефициара;
ПЛ/БН – расходы банка-отправителя за счет плательщика, расходы других банков за счет бенефициара.
Необходимая позиция помечается символом «x»

17

Комиссию списать со счета № 

При необходимости указывается номер счета, с которого банк должен списать комиссионное вознаграждение

Поля, обязательные к заполнению плательщиком

18

Подписи плательщика

Проставляются подписи (подпись) лиц, имеющих право подписи расчетных документов, согласно заявленным в банк образцам

19

М.П.

Место для печати плательщика. Проставляется оттиск печати (при ее наличии) согласно заявленному в банк образцу

Поля, заполняемые банком

20

Дебет счета
Кредит счета
Код валюты
Сумма перевода
Эквивалент в белорусских рублях

Контировка. Используется для оформления записей по счетам на балансе банка при международных переводах и внутренних переводах без открытия счета плательщиком и в других необходимых банку случаях

21

Штамп банка
Подпись исполнителя

Проставляются штамп банка, дата и подпись ответственного исполнителя

22

Дата исполнения банком

Дата списания денежных средств со счета плательщика. Указываются день, месяц, год – цифрами (в формате ДД.ММ.ГГГГ)

 

 

Приложение 12

к Инструкции
о банковском переводе

Описание полей платежного требования


п/п

Наименование

Значение

1

2

3

Поля, обязательные к заполнению бенефициаром

1

ПЛАТЕЖНОЕ ТРЕБОВАНИЕ

Наименование документа

2

№ 

Указывается номер платежного требования цифрами, символами

3

Дата

Дата составления платежного требования. Указываются день, месяц, год – цифрами (в формате ДД.ММ.ГГГГ)

4

0401890033

Код формы

5

Предварительный акцепт
Последующий акцепт
Без акцепта

Необходимая позиция помечается символом «x»

6

Сумма и валюта

Сумма перевода прописью указывается с прописной буквы, при этом дробная часть валюты платежа проставляется цифрами. Наименование валюты перевода не сокращается. В соответствующих субполях указываются сумма цифрами и код валюты перевода.
При наличии в сумме цифрами дробной части дробная часть отделяется точкой либо запятой.
При взыскании с конверсией, покупкой, продажей с начала строки делается надпись произвольной формы, содержащая:
наименование подлежащей конверсии, покупке, продаже валюты (без указания суммы);
сумму (цифрами и прописью) и наименование валюты, приобретаемой в результате конверсии, покупки, продажи.
При переводе с конверсией, покупкой, продажей субполя «Код валюты» и «Сумма цифрами» не заполняются

7

Плательщик

Указываются:
наименование плательщика – юридического лица или полные фамилия, имя (при наличии – отчество) плательщика – физического лица;
реквизиты документа (наименование, номер, дата выдачи), удостоверяющего или подтверждающего личность плательщика – физического лица (паспорт, удостоверение беженца, вид на жительство), по требованию банка-получателя для выполнения им требований законодательства по предотвращению легализации доходов, полученных незаконным путем;
счет №: номер счета плательщика в банке-отправителе, к которому предъявляется платежное требование. Может не проставляться, если плательщиком является сам банк;
другая необходимая информация

8

Банк-отправитель

Указываются наименование банка-отправителя, местонахождение (при международных переводах – страна регистрации), другая необходимая информация.
В субполе «Код банка»:
в первой ячейке проставляется значение идентификационного кода банка, принятого (используемого) в соответствующей системе расчетов;
во второй ячейке при необходимости указывается номер структурного подразделения банка для его идентификации при обмене корреспонденцией между банками Республики Беларусь. Данный номер не указывается банком-отправителем в электронных платежных документах при осуществлении межбанковских расчетов

9

Корреспондент банка-получателя

В случае необходимости указываются наименование банка-корреспондента банка-получателя, его местонахождение, номер счета банка-получателя в банке-корреспонденте.
В субполе «Код банка» проставляется значение идентификационного кода банка-корреспондента банка-получателя, принятого (используемого) в соответствующей системе расчетов

10

Банк-получатель

Указываются наименование банка-получателя, местонахождение (при международных переводах – страна регистрации), другая необходимая информация.
В субполе «Код банка»:
в первой ячейке проставляется значение идентификационного кода банка, принятого (используемого) в соответствующей системе расчетов;
во второй ячейке при необходимости указывается номер структурного подразделения банка для его идентификации при обмене корреспонденцией между банками Республики Беларусь. Данный номер не указывается банком-отправителем в электронных платежных документах при осуществлении межбанковских расчетов

11

Бенефициар

Указываются:
наименование бенефициара – юридического лица или полные фамилия, имя (при наличии – отчество) бенефициара – физического лица;
реквизиты документа (наименование, номер, дата выдачи), удостоверяющего или подтверждающего личность бенефициара – физического лица (паспорт, удостоверение беженца, вид на жительство);
счет №: номер счета бенефициара в банке-получателе;
другая необходимая информация

12

Назначение платежа

Указываются:
назначение платежа (наименование платежа, товара, услуги, работы);
даты, номера и наименования документов, служащих основанием для осуществления платежа;
другая необходимая информация;
при взыскании в бесспорном порядке – дата, номер и наименование исполнительного документа

13

УНП плательщика

По требованию банка указывается учетный номер плательщика

14

УНП бенефициара

Указывается учетный номер плательщика-бенефициара

15

УНП третьего лица

В случаях, предусмотренных законодательством Республики Беларусь, указывается учетный номер плательщика – третьего лица

16

Код платежа

Указывается код платежа в бюджет в случаях, предусмотренных нормативными правовыми актами, определяющими порядок уплаты платежей в бюджет

17

Очередь

В случаях, установленных нормативными правовыми актами Национального банка Республики Беларусь, указывается очередность платежа

18

Подписи бенефициара (взыскателя)

Проставляются подписи (подпись) лиц, имеющих право подписи расчетных документов, согласно заявленным в банк образцам

19

М.П.

Место для печати бенефициара (взыскателя). Проставляется оттиск печати (при ее наличии) согласно заявленному в банк образцу

Поля, заполняемые банками

20

Отметки банка-получателя

Проставляются дата приема платежного требования, штамп банка, дата и подпись ответственного исполнителя

21

Отметки банка-отправителя

Проставляются дата поступления в банк платежного требования, срок представления акцепта, иная информация, необходимая банку

22

Дебет счета
Кредит счета
Код валюты
Сумма перевода
Эквивалент в белорусских рублях

Контировка. Используется для оформления записей по счетам на балансе банка при международных переводах и в других необходимых банку случаях

23

Дата исполнения банком

После исполнения платежного требования указывается дата списания денежных средств со счета плательщика (день, месяц, год – цифрами в формате ДД.ММ.ГГГГ), проставляется штамп банка и подпись ответственного исполнителя банка-отправителя».

 

2. Структурным подразделениям центрального аппарата Национального банка до 1 января 2006 г. обеспечить приведение в соответствие с настоящим постановлением нормативных правовых актов Национального банка.

3. Расчетные документы, находящиеся в картотеках и поступившие в банки до вступления в силу подпунктов 1.4, 1.8–1.10, 1.13, 1.14, 1.18, 1.22, 1.32–1.35 пункта 1 настоящего постановления, используются в порядке, установленном Инструкцией о банковском переводе, утвержденной постановлением Правления Национального банка Республики Беларусь от 29 марта 2001 г. № 66.

4. Настоящее постановление вступает в силу после официального опубликования, за исключением:

подпунктов 1.4, 1.8–1.10, 1.13, 1.14, 1.18, 1.22, 1.32–1.35 пункта 1, которые вступают в силу с 1 мая 2006 г.;

пункта 2, который вступает в силу с даты принятия настоящего постановления.

 

Председатель Правления

П.П.Прокопович