Конвенция между Республикой Беларусь и Королевством Испания об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и капитал*

______________________________

* Ратифицирована Законом Республики Беларусь от 28 декабря 2017 года «О ратификации Конвенции между Республикой Беларусь и Королевством Испания об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и капитал» (Национальный правовой Интернет-портал Республики Беларусь, 31.12.2017, 2/2519).

 

Республика Беларусь и Королевство Испания,

желая заключить Конвенцию об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и капитал,

согласились о нижеследующем:

Глава I
Область применения Конвенции

Статья 1
Лица, к которым применяется Конвенция

Настоящая Конвенция применяется к лицам, являющимся резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.

Статья 2
Налоги, на которые распространяется Конвенция

1. Настоящая Конвенция применяется к налогам на доходы и капитал, взимаемым от имени Договаривающегося Государства или его политико-административных подразделений или местных органов власти, независимо от способа их взимания.

2. Налогами на доходы и капитал считаются все налоги, взимаемые с общей суммы доходов, общей суммы капитала или с элементов дохода или капитала, включая налоги с доходов от отчуждения движимого или недвижимого имущества, налоги на общую сумму заработной платы, выплачиваемой предприятиями, а также налоги на прирост стоимости капитала.

3. Существующими налогами, на которые распространяется настоящая Конвенция, являются, в частности:

a) в Республике Беларусь:

(i) налог на доходы;

(ii) налог на прибыль;

(iii) подоходный налог с физических лиц; и

(iv) налог на недвижимость

(далее – «белорусский налог»);

b) в Королевстве Испании:

(i) налог на доходы физических лиц;

(ii) корпоративный налог;

(iii) налог на доходы нерезидентов;

(iv) налог на капитал; и

(v) местные налоги на доходы и капитал

(далее – «испанский налог»).

4. Настоящая Конвенция распространяется также на любые идентичные или по существу аналогичные налоги, которые взимаются после даты подписания настоящей Конвенции в дополнение к существующим налогам или вместо них. Компетентные органы Договаривающихся Государств уведомляют друг друга о существенных изменениях, внесенных в их налоговое законодательство.

Глава II
Определения

Статья 3
Общие определения

1. Для целей настоящей Конвенции, если из контекста не вытекает иное:

a) термин «Беларусь» означает Республику Беларусь и при использовании в географическом смысле – территорию Республики Беларусь, включая внутренние воды и воздушное пространство, в отношении которой Республика Беларусь осуществляет или может в дальнейшем осуществлять юрисдикцию или суверенные права в соответствии с законодательством Республики Беларусь и международным правом;

b) термин «Испания» означает Королевство Испания и при использовании в географическом смысле – территорию Королевства Испания, включая внутренние воды, воздушное пространство, территориальное море и любую область за пределами территориального моря, в отношении которой Королевство Испания осуществляет или может в дальнейшем осуществлять юрисдикцию или суверенные права в отношении морского дна, его недр и прилегающих вод и их природных ресурсов в соответствии с национальным законодательством и международным правом;

c) термины «одно Договаривающееся Государство» и «другое Договаривающееся Государство» означают в зависимости от контекста Беларусь или Испанию;

d) термин «лицо» означает физическое лицо, компанию и любое другое объединение лиц;

e) термин «компания» означает любое юридическое лицо или любую организацию, которая рассматривается в качестве юридического лица для целей налогообложения;

f) термин «предприятие» применяется к осуществлению лицом любой предпринимательской деятельности;

g) термины «предприятие одного Договаривающегося Государства» и «предприятие другого Договаривающегося Государства» означают соответственно предприятие, управляемое резидентом одного Договаривающегося Государства, и предприятие, управляемое резидентом другого Договаривающегося Государства;

h) термин «международная перевозка» означает любую перевозку морским или воздушным судном, эксплуатируемым предприятием, место фактического руководства которого расположено в одном Договаривающемся Государстве, за исключением случаев, когда морское или воздушное судно эксплуатируется исключительно между пунктами, расположенными в другом Договаривающемся Государстве;

i) термин «компетентный орган» означает:

(i) в Беларуси – Министерство по налогам и сборам Республики Беларусь или его полномочного представителя;

(ii) в Испании – Министра финансов и государственной администрации или его полномочного представителя;

j) термин «национальное лицо» означает:

(i) любое физическое лицо, имеющее гражданство Договаривающегося Государства;

(ii) любое юридическое лицо, товарищество или ассоциацию, получающие свой статус как таковой по законодательству, действующему в Договаривающемся Государстве;

k) термин «предпринимательская деятельность» включает оказание профессиональных услуг и осуществление другой самостоятельной деятельности.

2. Что касается применения настоящей Конвенции Договаривающимся Государством в любое время, то любой термин, не определенный в ней, имеет, если из контекста не вытекает иное, то значение, которое он имеет в это время по законодательству этого Государства применительно к налогам, на которые распространяется настоящая Конвенция, причем любое значение по соответствующему налоговому законодательству этого Государства преобладает над значением, придаваемым данному термину другим законодательством этого Государства.

Статья 4
Резидент

1. Для целей настоящей Конвенции термин «резидент одного Договаривающегося Государства» означает любое лицо, которое по законодательству этого Государства подлежит налогообложению в нем на основании местожительства, постоянного местопребывания, места управления, места регистрации или любого другого критерия аналогичного характера, а также включает это Государство, любое политико-административное подразделение или его местный орган власти. Этот термин, однако, не распространяется на лицо, которое подлежит налогообложению в этом Государстве только в отношении доходов из источников в этом Государстве или находящегося в нем капитала.

2. Если в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи физическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств, его положение определяется следующим образом:

a) оно считается резидентом только того Государства, в котором располагает постоянным жилищем; если оно располагает постоянным жилищем в обоих Государствах, оно считается резидентом только того Государства, в котором имеет более тесные личные и экономические связи (центр жизненных интересов);

b) если Государство, в котором находится центр жизненных интересов лица, не может быть определено или если лицо не располагает постоянным жилищем ни в одном из Государств, оно считается резидентом только того Государства, в котором оно обычно проживает;

c) если лицо обычно проживает в обоих Государствах или если оно обычно не проживает ни в одном из них, оно считается резидентом только того Государства, гражданином которого является;

d) если каждое Государство считает лицо своим гражданином или если лицо не является гражданином ни одного из них, то компетентные органы Договаривающихся Государств решают вопрос по взаимному согласию.

3. Если в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи лицо, не являющееся физическим лицом, является резидентом обоих Договаривающихся Государств, тогда оно считается резидентом только того Государства, в котором расположено место его фактического руководства.

Статья 5
Постоянное представительство

1. Для целей настоящей Конвенции термин «постоянное представительство» означает постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется предпринимательская деятельность предприятия.

2. Термин «постоянное представительство» включает, в частности:

a) место управления;

b) отделение;

c) контору;

d) фабрику;

e) мастерскую;

f) рудник, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое место добычи природных ресурсов.

3. Строительная площадка или строительный или сборочный объект составляют постоянное представительство, только если они продолжаются более 12 месяцев.

4. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, термин «постоянное представительство» не рассматривается как включающий:

a) использование сооружений исключительно в целях хранения, демонстрации или поставки товаров или изделий, принадлежащих предприятию;

b) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих предприятию, исключительно в целях хранения, демонстрации или поставки;

c) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих предприятию, исключительно в целях переработки другим предприятием;

d) содержание постоянного места деятельности исключительно в целях закупки товаров или изделий или сбора информации для предприятия;

e) содержание постоянного места деятельности исключительно в целях осуществления для предприятия любой другой деятельности подготовительного или вспомогательного характера;

f) содержание постоянного места деятельности исключительно для любого сочетания видов деятельности, указанных в подпунктах «а»–«е» настоящего пункта, при условии, что совокупная деятельность постоянного места деятельности, возникающая в результате такого сочетания, имеет подготовительный или вспомогательный характер.

5. Несмотря на положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи, если лицо, иное, чем агент с независимым статусом, к которому применяется пункт 6 настоящей статьи, действует от имени предприятия и имеет и обычно использует в Договаривающемся Государстве полномочия заключать контракты от имени предприятия, то считается, что данное предприятие имеет постоянное представительство в этом Государстве в отношении любой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, если деятельность такого лица не ограничена той, которая упомянута в пункте 4 настоящей статьи и которая, если она осуществляется через постоянное место деятельности, не делает это постоянное место деятельности постоянным представительством согласно положениям данного пункта.

6. Предприятие не рассматривается как имеющее постоянное представительство в Договаривающемся Государстве лишь на том основании, что оно осуществляет предпринимательскую деятельность в этом Государстве через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом при условии, что эти лица действуют в рамках своей обычной профессиональной деятельности.

7. Тот факт, что компания, которая является резидентом одного Договаривающегося Государства, контролирует или контролируется компанией, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства или которая осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом Государстве (через постоянное представительство или иным образом), не превращает одну из этих компаний в постоянное представительство другой.

Глава III
Налогообложение дохода

Статья 6
Доходы от недвижимого имущества

1. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства от недвижимого имущества (включая доход от сельского или лесного хозяйства), находящегося в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.

2. Термин «недвижимое имущество» имеет то значение, которое он имеет по законодательству Договаривающегося Государства, где находится данное имущество. Этот термин в любом случае включает имущество, вспомогательное по отношению к недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемые в сельском и лесном хозяйстве, права, к которым применяются положения общего права в отношении земельной собственности, узуфрукт недвижимого имущества и права на переменные или фиксированные платежи в качестве компенсации за разработку или право на разработку минеральных запасов, источников и других природных ресурсов. Морские и воздушные суда не рассматриваются в качестве недвижимого имущества.

3. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются к доходам, получаемым от прямого использования, сдачи внаем или использования недвижимого имущества в любой другой форме.

4. Если владение акциями или другими правами прямо или косвенно дает владельцу таких акций или прав право пользования недвижимым имуществом, тогда доход от прямого использования, сдачи в аренду или использования в любой другой форме такого права пользования может облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором находится недвижимое имущество.

5. Положения пунктов 1, 3 и 4 настоящей статьи применяются также к доходам от недвижимого имущества предприятий.

Статья 7
Прибыль от предпринимательской деятельности

1. Прибыль предприятия одного Договаривающегося Государства облагается налогом только в этом Государстве, если это предприятие не осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство. Если предприятие осуществляет предпринимательскую деятельность так, как указано выше, прибыль этого предприятия может облагаться налогом в другом Государстве, но только в той части, которая относится к этому постоянному представительству.

2. С учетом положений пункта 3 настоящей статьи, если предприятие одного Договаривающегося Государства осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство, то в каждом Договаривающемся Государстве этому постоянному представительству зачисляется прибыль, которую оно могло бы получить в случае, если бы оно было обособленным и отдельным предприятием, осуществляющим такую же или аналогичную деятельность в таких же или аналогичных условиях и действующим совершенно независимо от предприятия, постоянным представительством которого оно является.

3. При определении прибыли постоянного представительства допускается вычет расходов, понесенных для целей такого постоянного представительства, включая управленческие и общеадминистративные расходы, понесенные как в Государстве, где расположено постоянное представительство, так и за его пределами.

4. Поскольку определение в Договаривающемся Государстве прибыли, относящейся к постоянному представительству, на основе пропорционального распределения общей суммы прибыли предприятия его различным подразделениям является обычной практикой, ничто в пункте 2 настоящей статьи не препятствует Договаривающемуся Государству определить налогооблагаемую прибыль посредством такого распределения, как это принято на практике, однако выбранный метод распределения должен давать результаты, соответствующие принципам этой статьи.

5. Никакая прибыль не относится к постоянному представительству на основании простой закупки постоянным представительством изделий или товаров для предприятия.

6. Для целей предыдущих пунктов прибыль, относящаяся к постоянному представительству, определяется ежегодно одним и тем же методом, если только не будет достаточной и веской причины для его изменения.

7. Если прибыль включает виды доходов, которые рассматриваются отдельно в других статьях настоящей Конвенции, положения этих статей не затрагиваются положениями настоящей статьи.

Статья 8
Морской и воздушный транспорт

1. Прибыль от эксплуатации морских или воздушных судов в международных перевозках облагается налогом только в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено место фактического руководства предприятием.

2. Если место фактического руководства морским предприятием расположено на борту морского судна, тогда считается, что оно расположено в том Договаривающемся Государстве, в котором находится порт приписки морского судна, а при отсутствии такого порта приписки – в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является лицо, эксплуатирующее морское судно.

3. Для целей настоящей статьи прибыль от эксплуатации морских или воздушных судов в международных перевозках включает прибыль от сдачи в аренду на основе судна без экипажа морских или воздушных судов при использовании в международных перевозках, если прибыль от такой сдачи в аренду второстепенна по отношению к прибыли, о которой говорится в пункте 1 настоящей статьи.

4. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также к прибыли от участия в совместной деятельности или международном транспортном агентстве.

Статья 9
Ассоциированные предприятия

1. В случае, когда:

a) предприятие одного Договаривающегося Государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося Государства, или

b) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося Государства и предприятия другого Договаривающегося Государства,

и в каждом случае между двумя предприятиями в их коммерческих или финансовых взаимоотношениях создаются или устанавливаются условия, отличные от тех, которые имели бы место между независимыми предприятиями, тогда любая прибыль, которая была бы начислена одному из них, но из-за наличия этих условий не была ему начислена, может быть включена в прибыль этого предприятия и соответственно обложена налогом.

2. В случае, когда одно Договаривающееся Государство включает в прибыль предприятия этого Государства – и соответственно облагает налогом – прибыль, по которой предприятие другого Договаривающегося Государства было обложено налогом в этом другом Государстве, и это другое Государство соглашается, что включенная таким образом прибыль является прибылью, которая была бы начислена предприятию первого указанного Государства, если бы условия, созданные между двумя предприятиями, были такими же, как между независимыми предприятиями, тогда это другое Государство делает соответствующую корректировку в сумме налога, взимаемого с этой прибыли. При определении такой корректировки должное внимание уделяется другим положениям настоящей Конвенции, а компетентные органы Договаривающихся Государств при необходимости проконсультируются друг с другом.

3. Положения пункта 2 настоящей статьи не применяются в случае мошенничества, сознательной неуплаты или применения Договаривающимся Государством правил по борьбе со злоупотреблениями.

Статья 10
Дивиденды

1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом одного Договаривающегося Государства, резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогами в этом другом Государстве.

2. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогами в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, и в соответствии с законодательством этого Государства, но если подлинный владелец дивидендов является резидентом другого Договаривающегося Государства, взимаемый налог не превышает:

а) 5 процентов общей суммы дивидендов, если подлинным владельцем является компания (в отличие от товарищества), которая непосредственно контролирует не менее 10 процентов капитала компании, выплачивающей дивиденды;

b) 10 процентов общей суммы дивидендов во всех других случаях.

Настоящий пункт не затрагивает налогообложения компании в отношении прибыли, из которой выплачиваются дивиденды.

3. Несмотря на положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи, дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом Договаривающегося Государства, резиденту другого Договаривающегося Государства, должны облагаться только в этом другом Государстве, если подлинным владельцем является компания (иная, чем товарищество), которая владеет непосредственно по крайней мере 10 процентами капитала компании, выплачивающей дивиденды, и такое участие составляет не менее 1 000 000 евро.

4. Термин «дивиденды» при использовании в настоящей статье означает доход от акций или других прав, не являющихся долговыми требованиями, предусматривающих участие в прибыли, а также доход от других прав, который подлежит такому же налоговому режиму, как доходы от акций, в соответствии с законодательством того Договаривающегося Государства, резидентом которого является компания, распределяющая прибыль.

5. Положения пунктов 1, 2 и 3 настоящей статьи не применяются, если подлинный владелец дивидендов, будучи резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды через расположенное там постоянное представительство, и участие в капитале, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно относится к такому постоянному представительству. В таком случае применяются положения статьи 7 настоящей Конвенции.

6. В случае, когда компания, которая является резидентом одного Договаривающегося Государства, получает прибыль или доходы из другого Договаривающегося Государства, это другое Государство не облагает налогом дивиденды, выплачиваемые этой компанией, за исключением случаев, если такие дивиденды выплачиваются резиденту этого другого Государства или если участие в капитале, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно связано с постоянным представительством, расположенным в этом другом Государстве, и не подвергает нераспределенную прибыль компании налогу на нераспределенную прибыль компании, даже если выплачиваемые дивиденды или нераспределенная прибыль полностью или частично состоят из прибыли или дохода, возникающих в таком другом Государстве.

Статья 11
Проценты

1. Проценты, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогами в этом другом Государстве.

2. Однако такие проценты могут также облагаться налогами в том Договаривающемся Государстве, в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого Государства, но если подлинный владелец процентов является резидентом другого Договаривающегося Государства, взимаемый налог не превышает 5 процентов общей суммы процентов. Компетентные органы Договаривающихся Государств по взаимному согласию устанавливают способ применения этого ограничения.

3. Несмотря на положения пункта 2 настоящей статьи, проценты, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, который является подлинным владельцем процентов, освобождаются от налогообложения в первом упомянутом Договаривающемся Государстве, если:

a) получателем процентов является другое Договаривающееся Государство, его Правительство, Центральный (Национальный) банк, политико-административное подразделение или местный орган власти; или

b) проценты выплачиваются этим Государством, его Правительством, политико-административным подразделением или местным органом власти или законным органом; или

c) проценты выплачиваются в отношении займа или кредита, причитающегося, предоставленного, гарантированного или застрахованного другим Государством, его Правительством, политико-административным подразделением, местным органом власти или государственным учреждением по финансированию экспорта; или

d) получателем процентов является финансовое учреждение; или

e) получателем процентов является пенсионный фонд, одобренный другим Государством для налоговых целей.

4. Термин «проценты» при использовании в настоящей статье означает доход от долговых требований любого вида вне зависимости от ипотечного обеспечения и владения правом на участие в прибылях должника и, в частности, доход от правительственных ценных бумаг и доход от облигаций или долговых обязательств, включая премии и выигрыши по этим ценным бумагам, облигациям или долговым обязательствам, а также другой доход, подобный доходу от ссуд в соответствии с законодательством того Государства, в котором доход возникает. Штрафы за несвоевременные выплаты не рассматриваются в качестве процентов для целей настоящей статьи.

5. Положения пунктов 1, 2 и 3 настоящей статьи не применяются, если подлинный владелец процентов, будучи резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают проценты, через расположенное там постоянное представительство и долговое требование, на основании которого выплачиваются проценты, действительно связано с таким постоянным представительством. В таком случае применяются положения статьи 7 настоящей Конвенции.

6. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является резидент этого Договаривающегося Государства. Если, однако, лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, является оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное представительство, в связи с которым возникла задолженность, по которой выплачиваются проценты, и расходы по выплате этих процентов несет такое постоянное представительство, то считается, что такие проценты возникают в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное представительство.

7. Если по причине особых отношений между плательщиком и подлинным владельцем или между ними обоими и каким-либо третьим лицом сумма процентов, относящаяся к долговому требованию, на основании которого они выплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и подлинным владельцем при отсутствии таких отношений, то положения настоящей статьи применяются только к последней указанной сумме. В таком случае избыточная часть платежа по-прежнему облагается налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства с должным учетом других положений настоящей Конвенции.

Статья 12
Роялти

1. Роялти, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогами в этом другом Государстве.

2. Однако такие роялти могут также облагаться налогами в том Договаривающемся Государстве, в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого Государства, но если подлинный владелец роялти является резидентом другого Договаривающегося Государства, взимаемый таким образом налог не превышает 5 процентов общей суммы роялти. Компетентные органы Договаривающихся Государств по взаимному согласию устанавливают способ применения этого ограничения.

3. Термин «роялти» при использовании в настоящей статье означает платежи любого вида, полученные в качестве вознаграждения за использование или за предоставление права использования любого авторского права, включая кинофильмы, фильмы и пленки, используемые для радиовещания или телевидения, любого патента, торговой марки, чертежа или модели, плана, секретной формулы или процесса, или за использование или за предоставление права использования промышленного, коммерческого или научного оборудования или транспортных средств, или за информацию относительно промышленного, коммерческого или научного опыта.

4. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются, если подлинный владелец роялти, будучи резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают роялти, через расположенное там постоянное представительство и право или имущество, в отношении которых выплачиваются роялти, действительно связаны с таким постоянным представительством. В таком случае применяются положения статьи 7 настоящей Конвенции.

5. Считается, что роялти возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является резидент этого Договаривающегося Государства. Если, однако, лицо, выплачивающее роялти, независимо от того, является оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, располагает в Договаривающемся Государстве постоянным представительством, в связи с которым возникло обязательство выплачивать роялти, и расходы по выплате таких роялти несет это постоянное представительство, тогда считается, что роялти возникают в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное представительство.

6. Если по причине особых отношений между плательщиком и подлинным владельцем или между ними обоими и каким-либо третьим лицом сумма роялти, относящаяся к использованию, праву или информации, на основании которых они выплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и подлинным владельцем при отсутствии таких отношений, то положения настоящей статьи применяются только к последней указанной сумме. В таком случае избыточная часть платежа по-прежнему облагается налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства с должным учетом других положений настоящей Конвенции.

Статья 13
Доходы от отчуждения имущества

1. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства от отчуждения недвижимого имущества, определенного в статье 6 настоящей Конвенции и находящегося в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогами в этом другом Государстве.

2. Доходы от отчуждения движимого имущества, составляющего часть коммерческого имущества постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, включая такие доходы от отчуждения такого постоянного представительства (отдельно или в совокупности с целым предприятием), могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

3. Доходы от отчуждения морских или воздушных судов, эксплуатируемых в международных перевозках, или движимого имущества, относящегося к эксплуатации таких морских или воздушных судов, облагаются налогом только в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено место фактического руководства предприятия.

4. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства от отчуждения акций или сопоставимых долей, получающих более 50 процентов своей стоимости прямо или косвенно от недвижимого имущества, находящегося в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогами в этом другом Государстве.

5. Доходы от отчуждения акций или других прав, которые прямо или косвенно дают владельцу таких акций или прав право пользования недвижимым имуществом, находящимся в Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогами в этом Государстве.

6. Доходы от отчуждения любого имущества, кроме перечисленного в пунктах 1, 2, 3, 4 и 5 настоящей статьи, облагаются налогом только в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является лицо, отчуждающее имущество.

Статья 14
Доходы от работы по найму

1. С учетом положений статей 15, 17 и 18 настоящей Конвенции заработная плата и другое подобное вознаграждение, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства за работу по найму, облагаются налогом только в этом Государстве, если только работа по найму не осуществляется в другом Договаривающемся Государстве. Если работа по найму осуществляется таким образом, полученное в связи с этим вознаграждение может облагаться налогом в этом другом Государстве.

2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, вознаграждение, получаемое резидентом одного Договаривающегося Государства за работу по найму, осуществляемую в другом Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом указанном Государстве, если:

a) получатель находится в другом Государстве в течение периода или периодов, не превышающих в общей сложности 183 дней в любом двенадцатимесячном периоде, начинающемся или заканчивающемся в соответствующем налоговом году, и

b) вознаграждение выплачивается нанимателем или от имени нанимателя, который не является резидентом другого Государства, и

c) расходы по выплате вознаграждения не несет постоянное представительство, которое наниматель имеет в другом Государстве.

3. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, вознаграждение, получаемое в связи с работой по найму, осуществляемой на борту морского или воздушного судна, эксплуатируемого в международных перевозках, может облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено место фактического руководства предприятия.

Статья 15
Гонорары директоров

Гонорары директоров и другие подобные выплаты, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства в качестве члена совета директоров компании, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогами в этом другом Государстве.

Статья 16
Доходы артистов и спортсменов

1. Несмотря на положения статей 7 и 14 настоящей Конвенции, доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося Государства в качестве работника искусств, такого как артист театра, кино, радио или телевидения, или музыканта, или в качестве спортсмена от его личной деятельности как таковой, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Государстве.

2. В случае, когда доход от личной деятельности, осуществляемой работником искусств или спортсменом в таком его качестве, начисляется не самому работнику искусств или спортсмену, а другому лицу, этот доход, несмотря на положения статей 7 и 14 настоящей Конвенции, может облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором осуществляется деятельность работника искусств или спортсмена.

3. Несмотря на положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи, доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося Государства от его личной деятельности в качестве работника искусств или спортсмена, облагается налогом только в этом Государстве, если деятельность в другом Договаривающемся Государстве осуществляется в рамках соглашения о сотрудничестве в области культуры или спорта между Договаривающимися Государствами и такая деятельность полностью или в значительной степени финансируется из государственных фондов одного или обоих Договаривающихся Государств.

Статья 17
Пенсии

С учетом положений пункта 2 статьи 18 настоящей Конвенции пенсии и другое подобное вознаграждение, выплачиваемые резиденту Договаривающегося Государства за работу по найму в прошлом, облагаются налогом только в этом Государстве.

Статья 18
Доходы от государственной службы

1. а) Заработная плата и другое подобное вознаграждение, выплачиваемые Договаривающимся Государством, его политико-административным подразделением или местным органом власти физическому лицу за услуги, оказанные этому Государству, подразделению или органу власти, облагаются налогом только в этом Государстве.

b) Однако такая заработная плата и другое подобное вознаграждение облагаются налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если услуги оказываются в этом Государстве и физическое лицо является резидентом этого Государства, которое:

(i) является гражданином этого Государства, или

(ii) не стало резидентом этого Государства только с целью оказания услуг.

2. а) Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, пенсии и другое подобное вознаграждение, выплачиваемые Договаривающимся Государством, его политико-административным подразделением или местным органом власти, или из фондов, созданных ими, физическому лицу за услуги, оказанные этому Государству, подразделению или органу власти, облагаются налогом только в этом Государстве.

b) Однако такие пенсии и другое подобное вознаграждение облагаются налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если физическое лицо является резидентом и гражданином этого Государства.

3. Положения статей 14, 15, 16 и 17 настоящей Конвенции применяются к заработной плате, пенсиям и другому подобному вознаграждению за услуги, оказанные в связи с предпринимательской деятельностью, осуществляемой Договаривающимся Государством, его политико-административным подразделением или местным органом власти.

Статья 19
Доходы студентов

Суммы, которые студент или учащийся, являющийся или непосредственно перед приездом в одно Договаривающееся Государство являвшийся резидентом другого Договаривающегося Государства и находящийся в первом указанном Государстве исключительно в целях получения образования или прохождения практики, получает для целей своего содержания, образования или практики, не облагаются налогом в этом Государстве при условии, что такие выплаты возникают из источников за пределами этого Государства.

Статья 20
Другие доходы

1. Виды доходов резидента одного Договаривающегося Государства независимо от того, где они возникают, не указанные в предыдущих статьях настоящей Конвенции, облагаются налогами только в этом Государстве.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются к доходам, иным, чем доходы от недвижимого имущества, определенного в пункте 2 статьи 6 настоящей Конвенции, если получатель таких доходов, являясь резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство и право или имущество, в связи с которыми выплачивается доход, действительно связаны с этим постоянным представительством. В таком случае применяются положения статьи 7 настоящей Конвенции.

Глава IV
Налогообложение капитала

Статья 21
Капитал

1. Капитал, представленный недвижимым имуществом, о котором говорится в статье 6 настоящей Конвенции, принадлежащий резиденту одного Договаривающегося Государства и находящийся в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Государстве.

2. Капитал, представленный движимым имуществом, являющимся частью коммерческого имущества постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Государстве.

3. Капитал, представленный морскими и воздушными судами, эксплуатируемыми в международных перевозках, и движимым имуществом, относящимся к эксплуатации таких морских и воздушных судов, облагается налогом только в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено место фактического руководства предприятия.

4. Капитал, представленный акциями или другими правами компании или любого другого объединения лиц, получающими более 50 процентов своей стоимости прямо или косвенно от недвижимого имущества, находящегося в Договаривающемся Государстве, или акциями или другими правами, которые дают их владельцу право пользования недвижимым имуществом, находящимся в Договаривающемся Государстве, может облагаться налогами в том Договаривающемся Государстве, в котором находится недвижимое имущество.

5. Все другие элементы капитала резидента Договаривающегося Государства облагаются налогом только в этом Государстве.

Глава V
Методы устранения двойного налогообложения

Статья 22
Устранение двойного налогообложения

1. В случае Беларуси двойное налогообложение устраняется следующим образом:

если резидент Беларуси получает доход или прибыль или владеет капиталом, который в соответствии с положениями настоящей Конвенции может облагаться налогом в Испании, тогда Беларусь позволяет:

a) вычесть из налога на доход или прибыль этого резидента сумму, равную налогу на доход, уплаченному в Испании;

b) вычесть из налога на капитал этого резидента сумму, равную налогу на капитал, уплаченному в Испании.

Такой вычет, однако, в любом случае не должен превышать той части налога с дохода или прибыли или налога на капитал, как было подсчитано до предоставления вычета, которая в зависимости от обстоятельств относится к доходу или капиталу, которые могут облагаться налогом в Испании.

2. В случае Испании двойное налогообложение устраняется или на основании положений внутреннего законодательства, или следующим образом в соответствии с внутренним законодательством Испании:

а) если резидент Испании получает доход или владеет элементами капитала, который в соответствии с положениями настоящей Конвенции может облагаться налогом в Беларуси, тогда Испания позволяет:

(i) вычесть из налога на доход этого резидента сумму, равную налогу на доход, уплаченному в Беларуси;

(ii) вычесть из налога на капитал этого резидента сумму, равную налогу, уплаченному в Беларуси на такие же элементы капитала;

(iii) вычет основного налога на прибыль производится в соответствии с внутренним законодательством Испании.

Такой вычет, однако, в любом случае не должен превышать той части налога с дохода или налога с капитала, как было подсчитано до предоставления вычета, которая в зависимости от обстоятельств относится к доходу или аналогичным элементам капитала, которые могут облагаться налогом в Беларуси;

b) если в соответствии с любым положением настоящей Конвенции полученный доход или капитал, принадлежащий резиденту Испании, освобожден от налога в Испании, Испания может, тем не менее, при исчислении суммы налога на остальной доход или капитал такого резидента принять во внимание освобожденный доход или капитал.

Глава VI
Специальные положения

Статья 23
Недискриминация

1. Национальные лица одного Договаривающегося Государства не подлежат в другом Договаривающемся Государстве любому налогообложению или любому связанному с ним требованию, иному или более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним требования, которым подлежат или могут подлежать национальные лица другого Государства при тех же обстоятельствах, в частности в отношении постоянного местопребывания. Это положение, несмотря на положения статьи 1 настоящей Конвенции, также применяется к лицам, не являющимся резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.

2. Налогообложение постоянного представительства, которым предприятие одного Договаривающегося Государства располагает в другом Договаривающемся Государстве, не должно быть в этом другом Государстве менее благоприятным, чем налогообложение предприятий этого другого Государства, осуществляющих аналогичную деятельность. Настоящее положение не рассматривается как обязывающее одно Договаривающееся Государство предоставлять резидентам другого Договаривающегося Государства какие-либо личные льготы, освобождения и скидки в налогообложении на основании гражданского статуса или семейных обязательств, которые оно предоставляет своим резидентам.

3. За исключением случаев, когда применяются положения пункта 1 статьи 9, пункта 7 статьи 11 или пункта 6 статьи 12 настоящей Конвенции, проценты, роялти и другие выплаты, производимые предприятием одного Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, подлежат в целях определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия вычетам на тех же условиях, как если бы они были выплачены резиденту первого указанного Государства. Подобным образом любые долги предприятия одного Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства подлежат в целях определения налогооблагаемого капитала такого предприятия вычетам на тех же условиях, что и долги резиденту первого указанного Государства.

4. Предприятия одного Договаривающегося Государства, капитал которых полностью или частично принадлежит одному или нескольким резидентам другого Договаривающегося Государства или прямо или косвенно контролируется ими, не подлежат в первом указанном Государстве любому налогообложению или любому связанному с ним требованию, иному или более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним требования, которым подвергаются или могут подвергаться подобные предприятия первого указанного Государства.

5. Положения настоящей статьи, несмотря на положения статьи 2 настоящей Конвенции, применяются к налогам любого рода и вида.

Статья 24
Процедура взаимного соглашения

1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств приводят или приведут его к налогообложению не в соответствии с положениями настоящей Конвенции, оно может независимо от средств защиты, предусмотренных национальным законодательством этих Договаривающихся Государств, представить свое дело для рассмотрения в компетентный орган того Договаривающегося Государства, резидентом которого оно является, или, если его случай подпадает под действие пункта 1 статьи 23 настоящей Конвенции, того Договаривающегося Государства, национальным лицом которого оно является. Заявление должно быть представлено в течение трех лет с даты первого уведомления о действиях, приводящих к налогообложению не в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

2. Компетентный орган стремится, если он сочтет заявление обоснованным и если он сам не в состоянии прийти к удовлетворительному решению, решить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося Государства в целях избежания налогообложения, не соответствующего настоящей Конвенции. Любая достигнутая договоренность выполняется, несмотря на какие-либо временные ограничения, имеющиеся в национальных законодательствах Договаривающихся Государств.

3. Компетентные органы Договаривающихся Государств стремятся решать по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении настоящей Конвенции. Они могут также консультироваться друг с другом в целях устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных настоящей Конвенцией.

4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут вступать в прямые контакты друг с другом в целях достижения соглашения в понимании предыдущих пунктов. Если для достижения соглашения окажется желательным провести устный обмен мнениями, такой обмен мнениями может иметь место в комиссии, состоящей из представителей компетентных органов Договаривающихся Государств.

5. Положения настоящей статьи не применяются в случае мошенничества, сознательной неуплаты или применения Договаривающимся Государством правил по борьбе со злоупотреблениями.

Статья 25
Обмен информацией

1. Компетентные органы Договаривающихся Государств обмениваются информацией, относящейся к выполнению положений настоящей Конвенции или администрированию или принудительному исполнению национальных законодательств, касающихся налогов любого вида и рода, взимаемых от имени Договаривающихся Государств, их политико-административных подразделений или местных органов власти, в той степени, в какой такое налогообложение не противоречит настоящей Конвенции. Обмен информацией не ограничивается статьями 1 и 2 настоящей Конвенции.

2. Любая информация, полученная в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи Договаривающимся Государством, считается конфиденциальной таким же образом, как и информация, полученная в рамках национального законодательства этого Государства, и сообщается только лицам или органам (включая суды и административные органы), связанным с определением или сбором, принудительным взысканием или судебным преследованием, или разбором заявлений в отношении налогов, о которых говорится в пункте 1 настоящей статьи, или надзором над ними. Такие лица или органы используют эту информацию только для таких целей. Они могут раскрывать информацию в ходе открытых судебных заседаний или при принятии судебных решений.

Несмотря на вышеизложенное, информация, полученная Договаривающимся Государством, может быть использована для других целей в случае, если такая информация может использоваться для таких других целей в соответствии с законодательством запрашивающего Государства.

3. Ни в каком случае положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не будут толковаться как обязывающие одно Договаривающееся Государство:

a) проводить административные меры, противоречащие законодательству и административной практике этого или другого Договаривающегося Государства;

b) предоставлять информацию, которая не может быть получена в соответствии с законодательством или в ходе обычной административной практики этого или другого Договаривающегося Государства;

с) предоставлять информацию, которая раскрывала бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну или торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречило бы государственной политике.

4. Если информация запрашивается одним Договаривающимся Государством в соответствии с настоящей статьей, другое Договаривающееся Государство принимает установленные законодательством собственные меры для получения запрашиваемой информации, даже если этому другому Государству может не понадобиться такая информация для собственных налоговых целей. Обязательство, содержащееся в предыдущем предложении, подлежит ограничениям пункта 3 настоящей статьи, но ни в каком случае такие ограничения не будут толковаться как позволяющие Договаривающемуся Государству отказаться от предоставления информации только потому, что у него нет заинтересованности в получении такой информации.

5. Ни в каком случае положения пункта 3 настоящей статьи не будут толковаться как позволяющие Договаривающемуся Государству отказаться от предоставления информации только потому, что такой информацией располагает банк, другое финансово-кредитное учреждение, назначенное лицо или лицо, действующее в качестве посредника или доверенного лица, или потому, что информация относится к праву собственности лица.

Статья 26
Члены дипломатических представительств и консульских учреждений

Положения настоящей Конвенции не затрагивают налоговых привилегий членов дипломатических представительств или консульских учреждений, предоставленных общими нормами международного права или положениями специальных соглашений.

Глава VII
Заключительные положения

Статья 27
Вступление в силу

1. Правительства Договаривающихся Государств уведомляют друг друга по дипломатическим каналам о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых в каждом Договаривающемся Государстве для вступления в силу настоящей Конвенции.

2. Настоящая Конвенция вступает в силу через три месяца с даты получения последнего уведомления, о котором говорится в пункте 1 настоящей статьи, и ее положения применяются:

(i) в отношении налогов, взимаемых у источника, с сумм, выплаченных или начисленных нерезидентам с или после даты, с которой настоящая Конвенция вступает в силу;

(ii) в отношении других налогов к налоговым годам, начинающимся с или после даты, с которой настоящая Конвенция вступает в силу; и

(iii) в отношении всех других случаев с даты, с которой настоящая Конвенция вступает в силу.

3. Конвенция между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Испании об избежании двойного налогообложения доходов и имущества, подписанная в Мадриде 1 марта 1985 года, прекращает свое действие и применение в отношениях между Республикой Беларусь и Королевством Испания с даты вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.

4. Несмотря на положения настоящей статьи, положения статей 24 («Процедура взаимного соглашения») и 25 («Обмен информацией») настоящей Конвенции применяются в отношении любых налогов, процедуры взаимного соглашения или информации, о которых говорится в этих статьях, даже если рассматриваемые вопросы предшествуют вступлению в силу настоящей Конвенции или вступлению в силу любого из ее положений.

Статья 28
Прекращение действия

Настоящая Конвенция остается в силе до тех пор, пока ее действие не будет прекращено Договаривающимся Государством. Любое Договаривающееся Государство может прекратить действие настоящей Конвенции путем письменного уведомления по дипломатическим каналам о прекращении не менее чем за 6 месяцев до окончания любого календарного года, следующего за периодом в пять лет с даты вступления настоящей Конвенции в силу. В этом случае действие настоящей Конвенции прекращается:

(i) в отношении налогов, взимаемых у источника, с сумм, выплаченных или начисленных нерезидентам первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором дано уведомление о прекращении действия;

(ii) в отношении других налогов – первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором дано уведомление о прекращении действия; и

(iii) в отношении всех других случаев – первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором дано уведомление о прекращении действия.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, соответствующим образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в городе Мадриде 14 июня 2017 года в двух экземплярах, каждый на русском, испанском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

 

За Республику Беларусь

За Королевство Испания

Владимир Макей

Альфонсо Мария Дастис Кеседо

Министр иностранных дел

Министр иностранных дел

и сотрудничества

ПРОТОКОЛ

При подписании Конвенции между Республикой Беларусь и Королевством Испания об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и капитал нижеподписавшиеся согласились о следующих положениях, которые являются неотъемлемой частью настоящей Конвенции.

1. Право на преимущества договора:

a) настоящая Конвенция не истолковывается как препятствующая Договаривающемуся Государству применять внутригосударственные положения по предотвращению уклонения от уплаты налогов или избежания налогообложения;

b) Договаривающиеся Государства заявляют, что их внутренние правила и процедуры в отношении нарушений закона (включая налоговые договоры) могут применяться к трактовке таких нарушений;

c) положения статей 10, 11 и 12 настоящей Конвенции не применяются, если основной или одной из основных целей любого лица, связанного с созданием или передачей акций или других прав, в отношении которых выплачиваются дивиденды, созданием или передачей долгового требования, в отношении которого выплачиваются проценты, созданием или передачей прав, в отношении которых выплачиваются роялти, было использование преимуществ этих статей путем такого создания или передачи.

2. В Беларуси термин «капитал» означает «имущество».

3. Термин «политико-административное подразделение» при использовании в настоящей Конвенции относится только к Испании.

4. В отношении подпункта k) пункта 1 статьи 3 настоящей Конвенции термин «профессиональные услуги» включает, в частности, самостоятельную научную, литературную, артистическую, образовательную или преподавательскую деятельность, а также самостоятельную деятельность врачей, адвокатов, инженеров, архитекторов, зубных врачей и бухгалтеров.

5. В отношении положений пункта 3 статьи 4, статьи 8, пункта 3 статьи 13, пункта 3 статьи 14 и статьи 21 настоящей Конвенции термин «место фактического руководства» означает место, в котором принимаются коммерческие решения и осуществляется основное управление компанией.

6. В отношении пункта 2 статьи 6 настоящей Конвенции понимается, что до внесения изменений в национальное законодательство Беларуси определение «недвижимое имущество» в пункте 2 статьи 6 применяется Беларусью в соответствии с ее национальным законодательством.

7. В отношении пункта 4 статьи 7 настоящей Конвенции в случае Беларуси пропорциональный метод применяется в соответствии с положениями статьи 139 Налогового кодекса Республики Беларусь.

8. В отношении пункта 3 статьи 11 настоящей Конвенции в случае Испании понимается, что термин «законный орган» означает любую организацию, учреждение, любое другое юридическое лицо, созданное в соответствии с законом, или любое другое объединение, полностью или в основном принадлежащее государству, его политико-административному подразделению или местному органу власти.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, соответствующим образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

Совершено в городе Мадриде 14 июня 2017 года в двух экземплярах, каждый на русском, испанском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

 

За Республику Беларусь

За Королевство Испания

Владимир Макей

Альфонсо Мария Дастис Кеседо

Министр иностранных дел

Министр иностранных дел

и сотрудничества