− 
 − 

Европейская конвенция об информации о зарубежном праве*

Вступила в силу для Республики Беларусь 3 октября 1997 года

__________________________

*Республика Беларусь присоединилась Указом Президента Республики Беларусь от 3 февраля 1997 г. № 121 «О присоединении Республики Беларусь к Европейской конвенции об информации о зарубежном праве и Дополнительному протоколу к Европейской конвенции об информации о зарубежном праве».

 

 

ПРЕАМБУЛА

Государства – члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию,

считая, что целью Совета Европы является достижение большего единства между его членами,

убежденные в том, что создание системы международной взаимной помощи с целью облегчения задачи юридических органов в получении информации о зарубежном праве будет способствовать достижению этой цели,

согласились о нижеследующем:

Статья 1
Область действия Конвенции

1. Договаривающиеся Стороны обязуются предоставлять друг другу в соответствии с положениями настоящей Конвенции информацию о своем праве и судебном производстве в гражданских и коммерческих областях, а также о своих юридических органах.

2. Однако, две или более Договаривающиеся Стороны могут принять решение расширить применяемую между собой область применения настоящей Конвенции на те области, которые не перечислены в предыдущем параграфе. Тексты таких соглашений должны быть направлены Генеральному Секретарю Совета Европы.

Статья 2
Национальные органы для связи

1. В целях выполнения положений настоящей Конвенции каждая Договаривающаяся Сторона должна основать или назначить единственный орган (далее именуемый как «получающее агентство»):

(а) с целью получения запросов на информацию, указанную в Статье 1, параграф (1) настоящей Конвенции, от другой Договаривающейся Стороны;

(б) предпринимать действия по данным запросам в соответствии со Статьей 6.

Принимающим агентством может быть либо отдел министерства, либо другой государственный орган.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона может учреждать или назначать один или более органов (далее именуемый как «передающее агентство») с целью получения запросов на информацию от своих юридических органов и передачи их уполномоченному зарубежному принимающему агентству. Принимающее агентство может быть назначено и передающим агентством.

3. Каждая Договаривающаяся Сторона должна сообщить Генеральному Секретарю Совета Европы наименование и адрес своего принимающего агентства и, в случае необходимости, своего передающего агентства или агентств.

Статья 3
Органы, имеющие право запрашивать информацию

1. Запрос на информацию должен обязательно исходить из юридического органа, даже если он не инициируется самим этим органом. Запрос может быть сделан только тем органом, который непосредственно исполняет судебное производство.

2. Любая Договаривающаяся Сторона имеет право, если она не учредила или назначила передающее агентство, указать в декларации, адресованной на имя Генерального Секретаря Совета Европы, какой из ее органов будет подразумеваться юридическим органом по определению предыдущего параграфа.

3. Две или более Договаривающиеся Стороны могут принять решение расширить во взаимодействии настоящую Конвенцию с целью запросов от других органов, которые не являются юридическими органами. Тексты таких соглашений должны быть направлены Генеральному Секретарю Совета Европы.

Статья 4
Содержание запроса на информацию

1. Запрос на информацию должен указывать юридический орган, из которого он исходит, а также суть рассматриваемого судебного дела. Он должен указывать, как можно точнее те вопросы, по которым желательна информация, касающаяся права запрашиваемой страны, а в случае, если в запрашиваемой стране существуют более одной правовой системы, ту систему права, по которой запрашивается информация.

2. Запрос также должен приводить факты, которые необходимы как для его правильного понимания, так и для формулировки точного и полного ответа. При необходимости, для прояснения сути запроса могут быть приложены копии соответствующих документов.

3. Запрос может включать вопросы и в других областях кроме тех, которые перечислены в Статье 1, параграф (1), если они согласуются с принципиальными вопросами, изложенными в запросе.

4. В случае, если запрос не исходит от юридического органа, он должен сопровождаться решением этого органа, придающим запросу соответствующее полномочие.

Статья 5
Передача запроса на информацию

Запрос на информацию должен передаваться непосредственно принимающему агентству запрашиваемой страны передающим агентством или, в случае отсутствия такого агентства, тем юридическим органом, который его инициировал.

Статья 6
Органы, уполномоченные давать ответ

1. Принимающее агентство, которое получило запрос на информацию, может либо самостоятельно подготовить ответ, либо передать запрос другому государственному или официальному органу для подготовки ответа.

2. Принимающее агентство может в соответствующих случаях или по причинам административной организации передать запрос частному органу или квалифицированному юристу для подготовки ответа.

3. Если применение предыдущего параграфа может повлечь за собой необходимость оплаты, то принимающее агентство должно, перед тем как осуществлять передачу, о которой говорится в указанном параграфе, сообщить органу, от которого исходит запрос, наименование того частного органа или юриста, кому запрос будет направлен, проинформировав указанный орган как можно более точно о вероятной цене и запросив его согласие.

Статья 7
Содержание ответа

Целью ответа должно являться предоставление информации объективным и непредвзятым образом о праве запрашиваемой страны тому юридическому органу, из которого исходил запрос. Ответ должен содержать, при необходимости, соответствующие правовые тексты и юридические решения. Он должен сопровождаться, в той степени, в какой это необходимо для правильного информирования запрашиваемого органа, любыми дополнительными документами, например, цитатами из основополагающих работ и подготовительных материалов. Он также может сопровождаться пояснительными комментариями.

Статья 8
Последствия ответа

Информация, содержащаяся в ответе, не является обязательной для юридического органа, из которого исходил запрос.

Статья 9
Передача ответа

Ответ должен быть адресован принимающим агентством передающему агентству, если запрос был передан этим агентством, или юридическому органу, если запрос был отправлен непосредственно им.

Статья 10
Обязанность дать ответ

1. Принимающее агентство, которому был направлен запрос на информацию, обязано, в рамках положений Статьи 11, предпринять действия по ответу в соответствии со Статьей 6.

2. Если ответ не готовится принимающим агентством, то оно должно обеспечить отправку такого ответа в соответствии с условиями, указанными в Статье 12.

Статья 11
Исключения из обязательности ответа

Запрашиваемая страна может отказаться предпринимать действия по запросу информации в случае, если ее интересы задеваются рассмотрением того судебного дела, на основании которого выдвинут запрос, или если она полагает, что ответ может нанести ущерб ее суверенитету или безопасности.

Статья 12
Временные рамки для ответа

Ответ на запрос информации должен быть представлен как можно быстрее. Однако, если подготовка ответа занимает много времени, то принимающее агентство должно информировать об этом запрашивающий иностранный орган и должно, по возможности, указать вероятную дату, когда ответ будет направлен.

Статья 13
Дополнительная информация

1. Принимающее агентство, а также орган или лицо, которому оно поручило ответ, в соответствии со Статьей 6, может запросить орган, из которого исходил запрос, предоставить любую дополнительную информацию, которую они сочтут необходимой для подготовки ответа.

2. Запрос на дополнительную информацию должен быть направлен принимающему агентству таким же образом, как это определено Статьей 9 для передачи ответа.

Статья 14
Языки

1. Запрос на информацию и приложение к нему должны быть на языке или на одном из официальных языков запрашиваемой страны, или сопровождаться переводом на этот язык. Ответ должен быть на языке запрашиваемой страны.

2. Однако, две или более Договаривающиеся Стороны могут принять решение отойти в отношениях между собой от положений предыдущего параграфа.

Статья 15
Оплата

1. Ответ не должен предусматривать никаких выплат за исключением случаев, предусмотренных в Статье 6, параграф 3, когда расходы должна нести страна, из которой исходит запрос.

2. Однако, две или более Договаривающиеся Стороны могут принять решение отойти в отношениях между собой положений предыдущего параграфа.

Статья 16
Федеральные государства

В федеральных государствах функции принимающего агентства, кроме перечисленных в Статье 2, параграф 1(а), могут быть по конституционным причинам переданы другим государственным органам.

Статья 17
Вступление Конвенции в действие

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания странами – членами Совета Европы. Она должна быть ратифицирована или принята. Грамоты ратификации или приема сдаются на хранение Генеральному Секретарю Совета Европы.

2. Настоящая Конвенция вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение третьей грамоты ратификации или приема.

3. В отношении любого подписавшего Конвенцию государства, впоследствии ратифицировавшего или принявшего ее, Конвенция вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение ратификационной или приемочной грамоты.

Статья 18
Приглашение страны не члена Совета Европы

1. После вступления в действие настоящей конвенции Комитет Министров Совета Европы может пригласить любое государство, не являющееся членом, присоединиться к Конвенции.

2. Такое присоединение осуществляется путем сдачи на хранение Генеральному Секретарю Совета Европы документа о присоединении, который вступает в силу через три месяца после даты сдачи его на хранение.

Статья 19
Территории, на которые распространяется действие Конвенции

1. Любая Договаривающаяся Сторона может в момент подписания или сдачи на хранение своей грамоты по ратификации, приеме или присоединении, указать территорию или территории, на которые распространяется настоящая Конвенция.

2. Любая Договаривающаяся Сторона может при сдаче на хранение своей грамоты о ратификации, приеме или присоединении, или в любую последующую дату, посредством уведомления, адресованного на имя Генерального Секретаря Совета Европы, расширить действие настоящей Конвенции на любую другую территорию или территории, указанные в уведомлении, и на те международные связи, за которые она отвечает, или от чьего имени она уполномочена предпринимать какие-либо действия.

3. Любое уведомление, сделанное в развитие предыдущего параграфа, может относительно любой территории, упомянутой в таком уведомлении, быть отменено в соответствии с процедурой Статьи 20 настоящей Конвенции.

Статья 20
Срок действия Конвенции и денонсация

1. Настоящая Конвенция остается в силе на неопределенный срок.

2. Любая Договаривающаяся Сторона может, в той мере, в какой это ее касается, денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления, адресованного Генеральному Секретарю Совета Европы.

3. Такая денонсация вступает в силу через шесть месяцев после даты получения уведомления Генеральным Секретарем.

Статья 21
Функции Генерального Секретаря Совета Европы

Генеральный Секретарь Совета Европы обязан уведомить страны – члены Совета и любую другую страну, которая присоединилась к настоящей Конвенции, о нижеследующем:

(а) любом подписании;

(б) любом принятии на хранение грамоты о ратификации, приеме или присоединении;

(в) любой дате вступления в действие настоящей Конвенции в соответствии со Статьей 17;

(г) любом уведомлении, полученном в развитие положений параграфа 2 Статьи 1, параграфа 3 Статьи 2, параграфа 2 Статьи 3 и параграфов 2 и 3 Статьи 19;

(д) любых уведомлениях, полученных в развитие положений Статьи 20 и даты, с которой вступает в силу денонсация.

В удостоверение чего, нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в городе Лондоне 7 июня 1968 года на французском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который будет находиться на хранении в архивах Совета Европы. Генеральный Секретарь Совета Европы препровождает заверенные копии Конвенции каждому из подписавших ее или присоединившихся к ней государств.

 

От имени правительства Республики Австрия:

Страсбург, 6 сентября 1968 года

У. Гредлер

 

От имени правительства Королевства Бельгия:

Страсбург, 31 января 1972 года

Дж. Дж. Лодвиг

 

От имени правительства Республики Кипр:

Страсбург, 29 октября 1968 года

К. Н.Пилавачи

 

От имени правительства Королевства Дания:

Нильс Мадсен

 

От имени правительства Французской Республики:

Анри Блин

 

От имени правительства Федеративной Республики Германия:

Густав Хайнеман

 

От имени правительства Королевства Греция:

К. Калабокиас

 

От имени правительства Исландской Республики:

Париж, 27 февраля 1969 года

Хенрик Св. Бьернсон

 

От имени правительства Ирландии:

 

От имени правительства Итальянской Республики:

Страсбург, 6 ноября 1968 года

А. Ассеттати

 

От имени правительства Великого Герцогства Люксембург:

Дж. Дюпонг

 

От имени правительства Мальты:

Томмасо Гаруано Демайо

 

От имени правительства Королевства Нидерланды:

Дж. Х. ван Ройен

 

От имени правительства Королевства Норвегия:

Элизабет Швейгаард Селмер

 

От имени правительства Португальской Республики:

Страсбург, 27 апреля 1977 года

Хосе Медейрос Ферейра

 

От имени правительства Королевства Швеция:

Герман Клинг

 

От имени правительства Швейцарской Конфедерации:

Страсбург, 23 июня 1969 года

Д. Гагнебин

 

От имени правительства Турецкой Республики:

Хасан Динцер

 

От имени правительства Объединенного Королевства

Великобритания и Северная Ирландия:

К. Гардинер

 

Присоединения в соответствии со статьей 18:

Коста Рика – 15 марта 1976 года

Лихтенштейн – 6 ноября 1972 года

Испания – 19 ноября 1973 года.