Договор между Республикой Беларусь и Монголией о взаимной правовой помощи по гражданским и экономическим делам*

Вступило в силу 26 июля 2019 года

______________________________

* Ратифицирован Законом Республики Беларусь от 7 мая 2019 г. № 182-З «О ратификации Договора между Республикой Беларусь и Монголией о взаимной правовой помощи по гражданским и экономическим делам».

Республика Беларусь и Монголия, именуемые в дальнейшем «Стороны»,

признавая необходимость сотрудничать в правовой области,

желая развивать и укреплять свои отношения в рамках оказания взаимной правовой помощи,

договорились о нижеследующем:

Глава I
Общие положения

Статья 1

1. Стороны обязуются оказывать друг другу взаимную правовую помощь по гражданским и экономическим делам.

Взаимная правовая помощь включает вручение и доставку документов, получение доказательств и выполнение иных процессуальных действий, признание и исполнение судебных решений, а также иные формы оказания помощи, которые соответствуют национальным законодательствам Сторон.

Термин «гражданские и экономические дела», употребляемый в настоящем Договоре, означает в том числе дела, возникшие в результате экономических, финансовых и брачно-семейных правоотношений.

2. Центральными органами, ответственными за выполнение обязательств, определенных в настоящем Договоре, являются:

со стороны Республики Беларусь – Министерство юстиции Республики Беларусь, Верховный Суд Республики Беларусь;

со стороны Монголии – Министерство юстиции и внутренних дел Монголии и Верховный Суд Монголии.

3. В случае изменения центрального органа или в случае передачи соответствующих полномочий другому органу, Сторона оперативно уведомит другую Сторону по дипломатическим каналам.

4. Центральные органы обращаются друг к другу непосредственно на английском языке.

Статья 2

1. В исполнении просьб об оказании взаимной правовой помощи может быть отказано, если их исполнение противоречит национальному законодательству, национальной безопасности и публичному порядку запрашиваемой Стороны.

2. Центральный орган запрашиваемой Стороны незамедлительно уведомляет центральный орган запрашивающей Стороны о своем отказе. Указываются причины полного или частичного отказа в просьбе.

Статья 3

На основании просьбы центральные органы направляют информацию, касающуюся законодательства своих государств и практики его применения.

Глава II
Доступ к правосудию

Статья 4

1. Граждане одной Стороны пользуются на территории другой Стороны правом доступа в суды за защитой своих прав и интересов на тех же условиях, что и ее собственные граждане, и пользуются такой же правовой защитой.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются ко всем юридическим лицам, созданным в соответствии с законодательством одной Стороны и на территории которой находится головной офис, при условии, что их учредительный статус и цель соответствуют национальному законодательству другой Стороны.

Статья 5

1. Просьба об оказании взаимной правовой помощи должна содержать:

a) наименования запрашивающего и запрашиваемого компетентных органов;

b) факты дела, по которому запрашивается взаимная правовая помощь;

c) имена и фамилии лиц, в отношении которых направляется просьба, их гражданство, занятие и постоянное местожительство или местонахождение, а для юридических лиц – их наименование, юридический адрес и местонахождение;

d) имена и фамилии, адреса представителей Сторон с приложением документов, подтверждающих их полномочия;

e) содержание просьбы и сведения, необходимые для ее исполнения, в соответствии с национальным законодательством Сторон.

2. Просьба об оказании взаимной правовой помощи и прилагающиеся к ней документы должны быть подписаны компетентным лицом и скреплены официальной печатью запрашивающего компетентного органа. Такая просьба и прилагающиеся к ней документы составляются на одном из государственных языков запрашивающей Стороны с приложением заверенного перевода на один из государственных языков запрашиваемой Стороны.

3. Просьбы об оказании взаимной правовой помощи представляются через центральный орган, обозначенный в пункте 2 статьи 1 настоящего Договора, либо по дипломатическим каналам.

4. Просьбы об оказании взаимной правовой помощи принимаются, передаются и разрешаются компетентными органами безотлагательно и безвозмездно.

Глава III
Передача и вручение документов

Статья 6

Если судебный или несудебный документ предназначен для лица, проживающего на территории другой Стороны, компетентный орган или должностное лицо в соответствии с законами запрашивающей Стороны и настоящим Договором направляет просьбу о вручении через центральный орган центральному органу запрашиваемой Стороны.

Просьба о вручении документов должна сопровождаться оригиналом документа либо его заверенной копией.

Статья 7

1. Центральный орган запрашиваемой Стороны оказывает содействие во вручении документов.

2. Оформляется сертификат, содержащий информацию о вручении, который включает информацию о способе, месте и дате вручения, лице, которому документ был вручен.

3. Сертификат также должен содержать подпись лица, который осуществил вручение, и лица, которому документ был вручен, и печать суда, уполномоченного вручить документ.

4. Вручение документов запрашиваемой Стороной не требует оплаты налогов или возмещения затрат.

Статья 8

Каждая Сторона вправе без ограничений непосредственно через дипломатических или консульских агентов осуществлять вручение документов, предназначенных для ее собственных граждан, на территории другой Стороны.

Глава IV
Получение доказательств и выполнение иных процессуальных действий

Статья 9

1. В соответствии с положениями статьи 10 настоящего Договора судебный орган одной Стороны может направить судебному органу другой Стороны просьбу о получении доказательств либо о выполнении иных процессуальных действий.

2. Такая просьба должна содержать следующую информацию:

a) наименование запрашивающего судебного органа и, если известно, запрашиваемого судебного органа;

b) наименования и адреса Сторон и их представителей, в случае наличия;

c) характер и цель просьбы и краткое изложение фактов;

d) процессуальные действия, которые запрашиваются.

3. Просьба должна быть подписана и скреплена печатью органа запрашивающего судебного органа. Такая просьба составляется на одном из государственных языков запрашивающей Стороны с приложением заверенного перевода на один из государственных языков запрашиваемой Стороны.

Статья 10

1. Просьба направляется через центральные органы. Документы, свидетельствующие об исполнении просьбы, возвращаются запрашивающему судебному органу тем же способом.

2. Если исполнение просьбы не входит в компетенцию запрашиваемого судебного органа, он направляет ее компетентному органу и уведомляет через центральные органы запрашивающий судебный орган об этом.

Статья 11

1. Судебный орган, осуществляющий исполнение просьбы, применяет процессуальное законодательство своего государства. Однако такой судебный орган может исполнить просьбу с применением процедуры, указанной в просьбе, в случае, если такое исполнение не противоречит законодательству запрашиваемой Стороны.

2. Просьба должна быть исполнена так скоро, как это возможно.

Статья 12

Исполнение просьбы не требует оплаты налогов или возмещения затрат любого характера. Однако запрашиваемая Сторона вправе просить запрашивающую Сторону возместить затраты, в том числе в порядке внесения аванса, на экспертов и затраты, возникающие из применения специальной процессуальной формы, как это предусмотрено в статье 11 настоящего Договора.

Статья 13

Каждая из Сторон вправе, без ограничений, исполнять просьбы в отношении собственных граждан через своих дипломатических или консульских агентов.

Глава V
Отмена требования подтверждения подлинности документов

Статья 14

Документы, выданные судебными или иными компетентными органами одной Стороны в пределах ее юрисдикции, освобождаются от необходимости подтверждения подлинности или соблюдения иных эквивалентных формальностей, когда они предоставляются другой Стороне. Однако такие документы должны направляться через центральные органы и должны быть подписаны и скреплены печатью компетентного органа.

Глава VI
Признание и исполнение судебных решений

Статья 15

Стороны в соответствии с положениями настоящего Договора будут признавать и исполнять на своей территории следующие судебные решения, вынесенные на территории другой Стороны:

a) судебные решения по гражданским и экономическим делам;

b) судебные решения по гражданским искам в рамках уголовного дела.

Термин «судебное решение», используемый в части первой настоящей статьи, означает и мировое соглашение, утвержденное судом, а также решение другого органа, которое в государстве, в котором оно вынесено, приравнено к судебному решению или мировому соглашению, если данным решением регулируются отношения по личным, семейным или имущественным делам с иностранным элементом.

Статья 16

Судебные решения, указанные в статье 15 настоящего Договора, признаются и исполняются при выполнении следующих условий:

a) если в соответствии с законодательством Стороны, где вынесено решение, это решение вступило в законную силу и подлежит исполнению;

b) если в соответствии с законодательством Стороны, к которой обращено ходатайство о признании или исполнении решения, дело не относится к исключительной компетенции национального суда или иного органа этой Стороны;

c) если не принявшей участия в процессе Стороне, против которой вынесено судебное решение, было надлежащим образом и своевременно вручено извещение о вызове в суд в соответствии с законодательством Стороны и настоящим Договором, суд которой принял решение, и в случае ее недееспособности присутствовал надлежащий представитель;

d) если по тому же правовому спору между теми же Сторонами на территории запрашиваемой Стороны, в которой признание или исполнение требуется, не было ранее вынесено судебное решение, вступившее в законную силу, или не было признано судебное решение третьего государства по этому делу;

e) если между теми же Сторонами по тому же предмету не возбуждено дело, соответственно, не начат процесс в суде той Стороны, к которой обращено ходатайство о признании или исполнении;

f) если признание или исполнение не противоречат публичному порядку Стороны, к которой обращено ходатайство о признании и исполнении;

g) если не истекли сроки давности исполнения решения по законодательству Стороны, к которой обращено ходатайство о признании и исполнении.

Статья 17

1. Запрос о признании и исполнении может быть подан как непосредственно в компетентный суд Стороны, на территории которой решение должно быть признано и исполнено, так и в суд, вынесший решение по делу в первой инстанции. Суд, вынесший решение по делу в первой инстанции, направляет запрос компетентному суду другой Стороны способом, предусмотренным статьей 1 настоящего Договора.

Запрос о признании и исполнении может направлять любое лицо, юридически заинтересованное в признании и исполнении, должным образом на то уполномоченное.

2. К запросу о признании и исполнении судебного решения прилагаются:

a) оригинал или заверенная копия судебного решения или мирового соглашения с подтверждением того, что решение вступило в силу и подлежит исполнению, если это не вытекает из решения;

b) подтверждение того, что Сторона, которая не участвовала в деле и против которой принято решение, была надлежаще и заблаговременно приглашена для участия в деле, а процессуально недееспособная сторона была надлежащим образом представлена в соответствии с законодательством Стороны, орган которой принял решение;

c) документ, подтверждающий частичное исполнение решения на дату вручения запроса.

3. Запрос и документы должны иметь заверенный перевод на официальный (государственный) язык запрашиваемой Стороны.

Статья 18

1. Признание и исполнение решения осуществляются в соответствии с законодательством Стороны, на территории которой запрашиваются признание и исполнение.

2. Суд, принимающий решение по запросу о признании и исполнении решения, ограничивается установлением условий, указанных в статьях 15–17 настоящего Договора.

Глава VII
Заключительные положения

Статья 19

Любой спор, возникающий по вопросу толкования или применения настоящего Договора, разрешается дипломатическими средствами или центральными органами Сторон.

Статья 20

1. Настоящий Договор подлежит ратификации.

2. Настоящий Договор вступает в силу через 30 (тридцать) дней после обмена ратификационными грамотами.

3. По взаимному согласию Сторон в настоящий Договор могут вноситься изменения, являющиеся неотъемлемой частью настоящего Договора. Такие изменения вступают в силу в соответствии с порядком, предусмотренным пунктами 1 и 2 настоящей статьи.

Любая Сторона может денонсировать настоящий Договор путем направления письменного уведомления другой Стороне. Такая денонсация вступает в силу через шесть месяцев после даты получения такого уведомления.

Совершено в городе Минске 4 июня 2018 года в двух экземплярах, каждый на русском, монгольском и английском языках, при этом все тексты равно аутентичны. В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Договора преимущественную силу будет иметь текст на английском языке.

 

За Республику Беларусь

Подпись

За Монголию

Подпись