Договор между Республикой Беларусь и Арабской Республикой Египет о взаимной правовой помощи по гражданским и экономическим делам*

Вступил в силу 28 сентября 2018 года

______________________________

* Ратифицирован Законом Республики Беларусь от 10 ноября 2017 года «О ратификации Договора между Республикой Беларусь и Арабской Республикой Египет о взаимной правовой помощи по гражданским и экономическим делам» (Национальный правовой Интернет-портал Республики Беларусь, 17.11.2017, 2/2495).

Республика Беларусь и Арабская Республика Египет, в дальнейшем именуемые по отдельности Стороной, а вместе – Сторонами,

желая развивать и укреплять свои отношения в рамках оказания взаимной правовой помощи,

договорились о нижеследующем:

Статья 1

1. Стороны обязуются оказывать друг другу взаимную правовую помощь по гражданским и экономическим делам в соответствии со своим национальным законодательством и настоящим Договором.

2. Для целей реализации настоящего Договора Стороны будут общаться через свои центральные органы:

a) со стороны Республики Беларусь – Министерство юстиции и Верховный Суд;

b) со стороны Арабской Республики Египет – Управление международного и культурного сотрудничества Министерства юстиции.

Статья 2

1. В исполнении просьб об оказании взаимной правовой помощи может быть отказано, если их исполнение противоречит национальному законодательству, национальной безопасности и публичному порядку запрашиваемой Стороны.

2. Центральный орган запрашиваемой Стороны незамедлительно уведомляет центральный орган запрашивающей Стороны о своем отказе. В таких случаях могут быть направлены причины полного или частичного отказа в исполнении просьбы.

Статья 3

На основании просьбы Стороны обмениваются информацией, касающейся действующего законодательства своих государств и практики его применения в отношении имплементации настоящего Договора.

Статья 4

1. Граждане одной Стороны, находящиеся на территории другой Стороны, пользуются такой же правовой защитой, что и граждане последней, правом доступа в суды другой Стороны на тех же условиях, что и граждане последней Стороны.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются ко всем юридическим лицам, чьи головные офисы находятся и зарегистрированы на территории любой из Сторон в соответствии с их национальными законодательствами.

3. Граждане одной Стороны, находящиеся на территории другой Стороны, должны быть в соответствии с законодательством и процедурами этой Стороны освобождены от оплаты судебных издержек на тех же условиях, что и граждане последней Стороны.

Статья 5

1. Просьба об оказании взаимной правовой помощи должна содержать:

a) наименования запрашивающего и запрашиваемого компетентных органов;

b) цель запроса, включая факты дела, по которому запрашивается взаимная правовая помощь;

c) имена и фамилии лиц, в отношении которых направляется просьба, их гражданство, занятие и постоянное местожительство или местонахождение, а для юридических лиц – их наименование, юридический адрес и местонахождение;

d) имена и фамилии, адреса представителей сторон; и

e) содержание просьбы и сведения, необходимые для ее исполнения, в соответствии с национальным законодательством Сторон.

2. Если запрашиваемая Сторона сочтет, что предоставленная запрашивающей Стороной информация недостаточна для выполнения просьбы в соответствии с настоящим Договором, она может запросить дополнительную информацию у запрашивающей Стороны.

3. Просьба об оказании взаимной правовой помощи и прилагающиеся к ней документы должны быть подписаны уполномоченным лицом и скреплены гербовой печатью запрашивающего компетентного органа.

4. Просьба об оказании взаимной правовой помощи и прилагающиеся к ней документы составляются на одном из государственных языков запрашивающей Стороны и должны сопровождаться заверенным переводом на один из государственных языков запрашиваемой Стороны или на английский язык.

5. Просьбы об оказании взаимной правовой помощи представляются центральным органом одной Стороны в центральный орган другой Стороны или по дипломатическим каналам, в последнем случае просьба должна быть направлена в адрес центрального органа в возможно короткие сроки. В случаях, не терпящих отлагательства, просьба может быть передана по факсу либо посредством электронной почты. В таких случаях оригинал просьбы должен быть направлен в возможно короткие сроки.

6. Просьбы об оказании взаимной правовой помощи принимаются, передаются и разрешаются компетентными органами безотлагательно и безвозмездно.

Статья 6

1. Повестки, судебные или несудебные документы, предназначенные для лица, проживающего на территории другой Стороны, вручаются в соответствии с порядком, установленным законодательством запрашиваемой Стороны, либо в соответствии с иным порядком по просьбе запрашивающей Стороны, за исключением случаев, когда такой порядок противоречит национальному законодательству запрашиваемой Стороны.

2. Просьба о вручении повесток или иных судебных документов должна сопровождаться оригиналом документа либо его заверенной копией, а также должна соответствовать всем требованиям, касающимся имени и наименования, места нахождения или юридического адреса, а также перечня документов, необходимых для вручения. Если для вручения запрашивается особый порядок, эта информация должна быть отражена в просьбе.

3. В случае отказа в исполнении просьбы запрашиваемая Сторона должна уведомить запрашивающую Сторону о причинах такого отказа.

Статья 7

1. Центральный орган запрашиваемой Стороны оказывает содействие во вручении документов.

2. Оформляется сертификат, содержащий информацию о вручении, который включает информацию о способе, месте и дате вручения, лице, которому документ был вручен.

3. Сертификат также должен содержать подпись лица, которое осуществило вручение, и лица, которому документ был вручен, и печать суда, уполномоченного вручить документ.

4. Вручение документов запрашиваемой Стороной не требует оплаты налогов или возмещения затрат.

Статья 8

Положения статьи 6 настоящего Договора не препятствуют праву каждой Стороны осуществлять без каких-либо ограничений вручение непосредственно через дипломатических или консульских агентов повесток и судебных документов, предназначенных для ее собственных граждан. Такое вручение не влечет ответственности Стороны, на территории которой оно осуществлено.

Статья 9

1. В соответствии с положениями статьи 10 настоящего Договора судебный орган одной Стороны в соответствии с ее национальным законодательством может направить судебному органу другой Стороны просьбу о получении доказательств либо о выполнении иных процессуальных действий по гражданским и экономическим делам.

2. Такая просьба должна содержать следующую информацию:

a) наименование запрашивающего судебного органа и, если известно, запрашиваемого судебного органа;

b) наименования и адреса сторон и их представителей в случае наличия;

c) характер, цель просьбы и краткое изложение фактов, и

d) необходимость получения доказательств и (или) выполнения процессуальных действий, которые запрашиваются.

3. Просьба должна быть подписана и скреплена гербовой печатью запрашивающего судебного органа. Такая просьба составляется на одном из государственных языков запрашивающей Стороны с приложением заверенного перевода на один из государственных языков запрашиваемой Стороны или английский язык.

4. Когда это необходимо, к просьбе прилагается перечень вопросов для выяснения у свидетелей либо заинтересованных лиц либо информация о предмете планируемого допроса и документы, относящиеся к доказательствам и показаниям.

Статья 10

1. Информация, свидетельствующая о выполнении просьбы, должна быть направлена в запрашивающий судебный орган в порядке, установленном в статье 5 настоящего Договора.

2. Если исполнение просьбы не входит в компетенцию запрашиваемого судебного органа, он направляет ее компетентному органу и уведомляет об этом через центральные органы запрашивающий судебный орган.

Статья 11

1. Компетентный судебный орган осуществляет исполнение просьбы в соответствии с процессуальным законодательством своего государства. Однако такой судебный орган может исполнить просьбу с применением процедуры, указанной в просьбе, в случае, если такое исполнение не противоречит законодательству запрашиваемой Стороны.

2. Просьба должна быть исполнена так скоро, как это возможно.

Статья 12

Исполнение просьбы не требует оплаты налогов или возмещения затрат любого характера. Однако запрашиваемая Сторона вправе просить запрашивающую Сторону возместить затраты на экспертов и затраты, возникающие из применения специальной процессуальной формы, как это предусмотрено в статье 11 настоящего Договора.

Статья 13

Документы, выданные судебными или иными компетентными органами одной Стороны в пределах ее юрисдикции, освобождаются от необходимости подтверждения подлинности или соблюдения иных эквивалентных формальностей, когда они предоставляются другой Стороне. Однако такие документы должны направляться через центральные органы и должны быть подписаны и скреплены гербовой печатью компетентного органа.

Статья 14

В настоящий Договор по взаимному согласию Сторон в письменном виде в любое время могут вноситься изменения. Такие изменения вступают в силу через 30 (тридцать) дней после даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для их вступления в силу.

Статья 15

Любые споры, возникающие по вопросам толкования или применения настоящего Договора, разрешаются мирными средствами путем переговоров между центральными органами.

Статья 16

1. Настоящий Договор подлежит ратификации в соответствии с требованиями национального законодательства Сторон. Настоящий Договор вступает в силу по истечении 30 (тридцати) дней после получения по дипломатическим каналам последней ратификационной грамоты.

2. Настоящий Договор заключается на неопределенный срок.

3. Любая Сторона может денонсировать настоящий Договор путем направления за 6 (шесть) месяцев другой Стороне письменного уведомления о своем намерении прекратить действие настоящего Договора. Мероприятия, начатые в соответствии с настоящим Договором в период его действия до получения уведомления о его прекращении, осуществляются в соответствии с настоящим Договором до их завершения.

 

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Договор.

 

Совершено в г. Каире 15 января 2017 года в двух экземплярах, каждый на русском, арабском и английском языках, причем все тексты являются равноаутентичными. В случае возникновения разногласий используется текст на английском языке.

 

За Республику Беларусь
Подпись

 

За Арабскую Республику Египет
Подпись