− 
 − 

Договор между Правительством Республики Беларусь и Правительством Латвийской Республики о режиме белорусско-латвийской государственной границы*

Вступил в силу 4 февраля 2014 года

__________________________

*Ратифицирован Законом Республики Беларусь от 4 января 2014 года «О ратификации Договора между Правительством Республики Беларусь и Правительством Латвийской Республики о режиме белорусско-латвийской государственной границы» (Национальный правовой Интернет-портал Республики Беларусь, 23.01.2014, 2/2107).

 

Правительство Республики Беларусь и Правительство Латвийской Республики (далее – Стороны),

руководствуясь принципами государственного суверенитета, территориальной целостности и неприкосновенности государственной границы, решения мирным путем вопросов, связанных с государственной границей,

реализуя принципы и цели Договора об установлении государственной границы между Республикой Беларусь и Латвийской Республикой от 21 февраля 1994 года,

желая определить мероприятия для поддержания режима белорусско-латвийской государственной границы и решения пограничных вопросов в духе сотрудничества и взаимопомощи,

договорились о нижеследующем:

РАЗДЕЛ I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

Термины, используемые в настоящем Договоре, имеют следующие значения:

1) белорусско-латвийская государственная граница (далее – государственная граница) – непрерывная линия и проходящая по этой линии вертикальная поверхность, которая разделяет сушу, воды, недра и воздушное пространство двух суверенных государств – Республики Беларусь и Латвийской Республики;

2) демаркационные документы – демаркационная карта государственной границы, протоколы пограничных знаков, описание государственной границы, другие документы, которые в установленном порядке признали обе Стороны и которые определяют прохождение государственной границы;

3) демаркационная точка – место изменения направления прохождения государственной границы на пограничных водах, координаты которого указаны в демаркационных документах;

4) компетентные органы государственного управления – органы, которые в соответствии с нормативными правовыми актами государств Сторон имеют право рассматривать вопросы об исполнении настоящего Договора;

5) нарушители государственной границы – лица, транспортные средства, водные и воздушные суда, другие плавучие средства и летательные аппараты, иные технические средства, пересекшие или пытающиеся пересечь государственную границу в нарушение установленных правил;

6) пограничные воды – участки водотоков или водоемов, по которым проходит государственная граница;

7) пограничный инцидент – происшествие на государственной границе, связанное с нарушением режима государственной границы, которое затрагивает интересы обоих государств Сторон;

8) полоса крепления государственной границы – участок местности по пять метров в обе стороны от государственной границы, предназначенный для ее обозначения и содержания;

9) пограничный пропуск – выдаваемый пограничным уполномоченным государства одной Стороны пропуск на право пересечения государственной границы и передвижения по территории государства другой Стороны в пределах, необходимых для выполнения работ или проведения совместных мероприятий в целях реализации положений настоящего Договора;

10) пограничные службы государств Сторон (далее – пограничные службы) – органы пограничной службы Республики Беларусь и Государственная пограничная охрана Латвийской Республики;

11) пограничные уполномоченные государств Сторон (далее – пограничные уполномоченные) – должностные лица, назначенные Сторонами для оперативного решения вопросов, связанных с обеспечением режима государственной границы, и урегулирования пограничных инцидентов;

12) приграничная территория – прилегающие к государственной границе территории сельсоветов Браславского, Верхнедвинского и Миорского районов Витебской области Республики Беларусь и определенная Кабинетом Министров Латвийской Республики территория Латвийской Республики, прилегающая к государственной границе на расстоянии не шире двух километров от государственной границы;

13) пункт пропуска – территория в пределах железнодорожного вокзала (станции), речного порта, другое специально оборудованное место на участках автомобильных дорог и водных путей, где осуществляются пограничный, таможенный и иные виды контроля в отношении пересекающих государственную границу лиц, транспортных средств и перемещаемых через государственную границу товаров;

14) расследование пограничного инцидента – проводимое пограничными уполномоченными всестороннее рассмотрение обстоятельств, связанных с возникновением и характером пограничного инцидента, для выявления лиц, виновных в его совершении, а также урегулирования данного инцидента;

15) светлое время суток – время суток от восхода до захода солнца;

16) Совместная комиссия – Белорусско-Латвийская Совместная комиссия по вопросам государственной границы, создаваемая Сторонами для реализации положений разделов II и VI настоящего Договора;

17) темное время суток – время суток от захода до восхода солнца;

18) эксплуатация – использование по назначению, обслуживание и ремонт.

Статья 2

Режим государственной границы устанавливает порядок:

1) содержания государственной границы;

2) пересечения государственной границы лицами и транспортными средствами и перемещения через государственную границу грузов, товаров и животных (далее – товары), а также их пропуска через государственную границу;

3) захода водных судов в пограничные воды государств Сторон и пребывания в них;

4) пересечения государственной границы воздушными судами;

5) ведения хозяйственной и иной деятельности на государственной границе или на приграничной территории;

6) урегулирования пограничных инцидентов.

РАЗДЕЛ II
ПОРЯДОК СОДЕРЖАНИЯ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЫ

Статья 3

Государственная граница, определенная Договором об установлении государственной границы между Республикой Беларусь и Латвийской Республикой от 21 февраля 1994 года, обозначена на местности согласно:

1) демаркационным документам на пограничный знак «Неверица», который установлен на стыке государственных границ Республики Беларусь, Латвийской Республики и Российской Федерации и является начальным пунктом государственной границы;

2) демаркационным документам Смешанной демаркационной комиссии, созданной на основе Договора об установлении государственной границы между Республикой Беларусь и Латвийской Республикой от 21 февраля 1994 года;

3) демаркационным документам на пограничный знак «Людвиново», который установлен на стыке государственных границ Республики Беларусь, Латвийской Республики и Литовской Республики и является конечным пунктом государственной границы;

4) приложениям и дополнениям к демаркационным документам государственной границы, которые могут быть заключены в период действия настоящего Договора.

Статья 4

1. Государственная граница на сухопутных участках, а также в местах пересечения ею пограничных вод проходит по прямой линии от одного пограничного знака к другому.

2. На пограничных водах государственная граница проходит по их середине (по середине главного русла) по прямой, ломаной или кривой линии от одного пограничного знака к другому или от одной демаркационной точки к другой.

3. При прохождении государственной границы по середине пограничных вод находящиеся на них заливы во внимание не принимаются, серединой пограничных вод в таких случаях считается выровненная линия, одинаково отдаленная от выровненных линий обоих берегов. В местах, где нельзя точно определить линии берегов, серединой пограничных вод считается середина водной поверхности при среднем уровне воды.

4. Положение государственной границы, которая проходит по пограничным водам, не изменяется при изменении конфигурации их берегов или уровня воды, а также при отклонении русла проточных пограничных вод в одну или другую сторону.

5. Острова на пограничных водах территориально отнесены к одному или другому государству Сторон в зависимости от их положения относительно государственной границы и нумеруются по каждому водному объекту отдельно.

6. В местах перехода государственной границы с сухопутного участка на пограничные воды или с одного водного объекта на другой направление ее прохождения изменяется в демаркационной точке.

7. На мостах и других сооружениях, пересекающих пограничные воды, государственная граница проходит по середине этих сооружений или по их технологической оси независимо от прохождения государственной границы по пограничным водам.

Статья 5

1. Прохождение государственной границы на местности обозначается пограничными знаками следующих типов:

1.1. основной пограничный знак – устанавливается на суше, состоит из двух равновысоких пограничных столбов государств Сторон, устанавливаемых друг против друга, как правило, на одинаковом расстоянии от государственной границы, и одного центрового (полигонометрического) столбика, устанавливаемого на государственной границе;

1.2. речной пограничный знак – устанавливается на берегах пограничных вод, состоит из двух равновысоких пограничных столбов государств Сторон, устанавливаемых друг против друга по обоим берегам пограничных вод либо на принадлежащем государству одной Стороны берегу и на принадлежащем государству другой Стороны острове или на смежных островах по обе стороны от государственной границы;

1.3. переходный пограничный знак – устанавливается в местах перехода государственной границы:

1.3.1. с суши на водный объект, состоит из трех пограничных столбов и центрового (полигонометрического) столбика, при этом два пограничных столба государств Сторон и центровой (полигонометрический) столбик между ними устанавливаются аналогично основному пограничному знаку на одном берегу водного объекта, а третий пограничный столб, именуемый створным, государства той Стороны, на территории которой он устанавливается, – на противоположном берегу водного объекта, на условном продолжении последнего прямого отрезка государственной границы через демаркационную точку;

1.3.2. с одного водного объекта на другой, состоит из трех пограничных столбов, при этом два пограничных столба государств Сторон устанавливаются друг против друга по обоим берегам одного водного объекта, а третий пограничный столб, именуемый створным, государства той Стороны, на территории которой он устанавливается, – на противоположном берегу другого водного объекта на условном продолжении государственной границы через демаркационную точку;

1.4. озерный пограничный знак – устанавливается в пограничных водах и представляет собой буй;

1.5. промежуточный пограничный знак – устанавливается на государственной границе между основными пограничными знаками в местах затрудненного визуального определения ее прохождения на местности, состоит из одного пограничного столба, боковые грани которого, в том числе на пирамидальной верхушке, однотонно окрашены в желтый цвет, а оформление лицевых граней соответствует лицевым граням пограничных столбов государств Сторон. При этом лицевая грань с государственной символикой Республики Беларусь обращена в сторону Латвийской Республики, а лицевая грань с государственной символикой Латвийской Республики – в сторону Республики Беларусь;

1.6. специальный пограничный знак – устанавливается на государственной границе в местах, где из-за особенностей местности обозначение ее прохождения иными типами пограничных знаков невозможно, либо в целях сохранения исторических и иных памятников и состоит из:

1.6.1. одного пограничного столба, боковые грани которого, в том числе на пирамидальной верхушке, однотонно окрашены в красный цвет, а оформление лицевых граней соответствует лицевым граням пограничных столбов государств Сторон. При этом лицевая грань с государственной символикой Республики Беларусь обращена в сторону Латвийской Республики, а лицевая грань с государственной символикой Латвийской Республики – в сторону Республики Беларусь;

1.6.2. природных и иных объектов, расположенных на государственной границе.

2. Раскраску пограничных столбов, форму и размеры щитка (пластины) с изображением государственного герба и номеров пограничных столбов Стороны определяют самостоятельно, о чем информируют друг друга по дипломатическим каналам.

3. При необходимости изменение формы и размеров пограничных столбов осуществляет Совместная комиссия.

4. На автомобильных дорогах и мостах прохождение государственной границы обозначается полосой белого цвета шириной 0,2 метра.

5. По решению Совместной комиссии для обозначения государственной границы могут быть применены другие типы пограничных знаков или их конструкции.

6. В месте стыка государственных границ Республики Беларусь, Латвийской Республики и Российской Федерации, а также в месте стыка государственных границ Республики Беларусь, Латвийской Республики и Литовской Республики устанавливаются стыковые пограничные знаки, конструкция которых определяется отдельными международными договорами.

Статья 6

1. Стороны обязуются содержать пограничные знаки в таком состоянии, чтобы их местоположение, вид и форма соответствовали требованиям настоящего Договора и демаркационным документам.

2. Ответственность за содержание пограничных знаков распределяется следующим образом:

2.1. за пограничные столбы, расположенные на территории Республики Беларусь, озерные пограничные знаки, специальные пограничные знаки (за исключением государственной символики Латвийской Республики и пограничного знака № 295/1) и лицевые грани промежуточных пограничных знаков с государственной символикой Республики Беларусь – Республика Беларусь;

2.2. за пограничные столбы, расположенные на территории Латвийской Республики, лицевые грани промежуточных пограничных знаков с государственной символикой Латвийской Республики, государственную символику Латвийской Республики на специальных пограничных знаках и специальный пограничный знак № 295/1 – Латвийская Республика;

2.3. за центровые (полигонометрические) столбики и боковые грани промежуточных пограничных знаков:

2.3.1. от пограничного знака № 065 до пограничного знака № 164 и от пограничного знака № 302 до стыка государственных границ Республики Беларусь, Латвийской Республики и Литовской Республики – Республика Беларусь;

2.3.2. от стыка государственных границ Республики Беларусь, Латвийской Республики и Российской Федерации до пограничного знака № 064 и от пограничного знака № 182 до пограничного знака № 301 – Латвийская Республика.

3. Порядок содержания пограничных знаков, обозначающих стыки государственных границ Республики Беларусь, Латвийской Республики и Литовской Республики, а также Республики Беларусь, Латвийской Республики и Российской Федерации, определяется отдельными международными договорами.

Статья 7

1. Стороны принимают необходимые меры для поддержания в сохранности пограничных знаков, чтобы не допустить перемещения, повреждения, утраты пограничных знаков или их элементов.

2. Пограничная служба, обнаружившая перемещение, повреждение, утрату пограничного знака или его элементов, ответственность за содержание которых в соответствии со статьей 6 настоящего Договора несет другая Сторона, уведомляет об этом пограничную службу государства этой Стороны.

3. В случае перемещения, повреждения, утраты пограничного знака или его элементов восстановление или ремонт производится незамедлительно пограничной службой государства той Стороны, которая несет ответственность за их содержание. Пограничный уполномоченный государства Стороны, выполняющей указанные работы, обязан письменно уведомить об этом пограничного уполномоченного государства другой Стороны не позднее чем за десять дней до их начала.

В случае, если пограничный знак или его элементы, ответственность за содержание которых несет одна Сторона, повредили или уничтожили жители государства другой Стороны или лица, временно пребывающие на территории государства другой Стороны, то эта Сторона несет расходы по возмещению ущерба.

4. Пограничный знак или его элементы восстанавливаются на прежнем месте в соответствии с демаркационными документами в присутствии представителей Совместной комиссии.

5. По решению Совместной комиссии при восстановлении пограничных знаков и их элементов разрешается изменять их прежнее местоположение, не изменяя при этом прохождения государственной границы, и вновь устанавливать пограничные знаки и их элементы в местах, обеспечивающих их сохранность.

6. О произведенных работах по восстановлению или установлению на новом месте пограничного знака или его элементов Совместная комиссия составляет акт в двух экземплярах, каждый на русском и латышском языках.

На каждый установленный на новом месте пограничный знак или его элемент Совместная комиссия в течение месяца составляет необходимые демаркационные документы.

7. В случае необходимости по решению Совместной комиссии могут дополнительно устанавливаться пограничные знаки, не изменяя при этом прохождения государственной границы, с оформлением документов в порядке, установленном в пункте 6 настоящей статьи.

Статья 8

1. Стороны обязуются содержать государственную границу в состоянии видимости на всем ее протяжении. В этих целях полоса крепления государственной границы должна по мере необходимости очищаться от древесно-кустарниковой и иной растительности. Очистка от древесно-кустарниковой и иной растительности на берегах пограничных вод осуществляется для обеспечения видимости только между пограничными столбами государств Сторон одного и того же пограничного знака.

2. Запрещается возведение в полосе крепления государственной границы каких-либо сооружений, за исключением предназначенных для охраны государственной границы, если пограничные службы не договорятся об ином.

3. Каждая Сторона производит очистку полосы крепления государственной границы на своей территории. О производстве работ по содержанию государственной границы пограничные уполномоченные информируют друг друга не позднее чем за три дня до начала работ.

Статья 9

1. Для обеспечения неизменного положения русел проточных пограничных вод Стороны принимают меры по обеспечению естественного тока пограничных вод и креплению их берегов.

2. В случае констатации изменений русла проточных пограничных вод, вызванных естественными явлениями, Совместная комиссия рассматривает возможность и целесообразность восстановления прежнего русла.

3. При отсутствии возможности или при нецелесообразности восстановления прежнего русла проточных пограничных вод Совместная комиссия разрабатывает предложения по изменению прохождения государственной границы и в случае необходимости взаимной компенсации земельных участков, отошедших от территорий государств Сторон в результате естественных изменений русла проточных пограничных вод.

4. Документы, констатирующие изменения прохождения государственной границы вследствие естественных явлений, оформляются как демаркационные документы и вступают в силу со дня обмена нотами о проведении внутригосударственных процедур, необходимых для их вступления в силу. При этом они заменяют собой часть демаркационных документов государственной границы, зафиксировавших ее предыдущее прохождение.

5. Если при проверке прохождения государственной границы будет установлено, что данные измерений, указанные в демаркационных документах, не совпадают с данными, полученными путем совместных измерений на местности, и если будет установлено, что положение пограничных знаков не изменилось, решающими считаются данные измерений на местности.

Статья 10

1. Один раз в пять лет начиная с даты вступления в силу настоящего Договора пограничные уполномоченные организуют проведение совместных контрольных осмотров пограничных знаков и полосы крепления государственной границы.

2. В случае необходимости пограничные уполномоченные могут организовывать проведение дополнительных совместных контрольных осмотров. Дополнительный совместный контрольный осмотр производится не позднее чем через десять дней со дня получения пограничным уполномоченным государства одной из Сторон предложения о таком осмотре от пограничного уполномоченного государства другой Стороны.

3. По результатам совместного контрольного осмотра пограничные уполномоченные составляют протокол в двух экземплярах, каждый на русском и латышском языках, и передают его в Совместную комиссию.

Статья 11

1. Совместная комиссия не реже одного раза в пятнадцать лет с даты вступления настоящего Договора в силу, если Стороны не договорятся об ином, проводит проверку прохождения государственной границы.

2. О начале проверки прохождения государственной границы Стороны предварительно договариваются по дипломатическим каналам, чтобы каждая Сторона могла провести необходимые подготовительные работы.

Статья 12

Работы по проверке прохождения государственной границы, восстановлению прежнего русла проточных пограничных вод при их изменениях, вызванных естественными явлениями, и оформлению демаркационных документов распределяются поровну между Сторонами. Каждая из Сторон свою часть работ оплачивает отдельно. Вопрос об уравнивании расходов по выполнению работ не ставится.

Статья 13

При проведении проверок прохождения государственной границы, совместных контрольных осмотров пограничных знаков и полосы крепления государственной границы, производстве работ по ремонту, восстановлению или установлению на новом месте пограничного знака или его элементов необходимые для этих целей материалы, инструменты и оборудование перемещаются через государственную границу в соответствии с законодательством государств Сторон.

РАЗДЕЛ III
ПОРЯДОК ПЕРЕСЕЧЕНИЯ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЫ И ПРЕБЫВАНИЯ В ПОГРАНИЧНЫХ ВОДАХ

Статья 14

1. Пересечение государственной границы по автомобильным и железной дорогам, а также по водным путям лица и транспортные средства осуществляют в пунктах пропуска, которые определены международными договорами Сторон, и в порядке, установленном законодательством государств Сторон.

2. В случае необходимости Стороны могут временно приостановить или ограничить движение через пункты пропуска в порядке, установленном международными договорами государств Сторон.

Статья 15

1. Пересечение государственной границы воздушными судами осуществляется по установленным воздушным трассам или вне их с соблюдением требований международных договоров и нормативных правовых актов государств Сторон.

2. В случае возникновения угрозы безопасности полетов, жизни и здоровью пассажиров и членов экипажа воздушного судна разрешается пересечение государственной границы вне установленных воздушных трасс, о чем незамедлительно информируются компетентные органы государственного управления государств Сторон.

Статья 16

Не является нарушением порядка пересечения государственной границы ее вынужденное пересечение вне установленных пунктов пропуска, водных путей и воздушных трасс лицами, транспортными средствами, водными и воздушными судами государств Сторон в случаях катастроф, стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций.

Статья 17

Лица, пересекшие государственную границу в пункте пропуска с территории государства одной из Сторон, но не пропущенные пограничной службой другой Стороны, в случае их возврата не позднее чем через сорок восемь часов принимаются без промедления пограничной службой Стороны, пропустившей упомянутых лиц через государственную границу.

Статья 18

1. Разрешается пересекать государственную границу в любом согласованном пограничными уполномоченными месте при наличии пограничного пропуска и национального паспорта или служебного удостоверения пограничной службы лицам, которые в установленном порядке осуществляют:

1.1. строительство или эксплуатацию мостов, гидротехнических сооружений, коммуникаций и иных пересекающих государственную границу объектов;

1.2. работы по содержанию государственной границы, пограничных знаков и полосы крепления;

1.3. проверку прохождения государственной границы или совместный контрольный осмотр пограничных знаков и полосы крепления.

2. Пограничные уполномоченные не позднее чем за десять дней согласовывают каждое пересечение государственной границы, которое будут осуществлять лица, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, с указанием даты, времени и места.

Статья 19

1. Пограничные уполномоченные, их заместители, помощники и секретари для выполнения своих обязанностей могут пересекать государственную границу в любом согласованном пограничными уполномоченными месте на основании удостоверений, указанных в статье 31 настоящего Договора.

2. Переводчики и эксперты, привлекаемые для обеспечения работы института пограничных уполномоченных, могут пересекать государственную границу на основании пограничного пропуска и национального паспорта или служебного удостоверения пограничной службы.

3. Пограничные уполномоченные согласовывают каждое пересечение государственной границы лицами, упомянутыми в пунктах 1 и 2 настоящей статьи. В таких случаях пограничная служба государства принимающей Стороны высылает встречающего.

Статья 20

1. Водным судам разрешается движение в пограничных водах государств Сторон в светлое время суток только до государственной границы. В темное время суток водные суда должны находиться на причале или пришвартовываться в пограничных водах своего государства. Данный порядок не распространяется на водные суда, которые осуществляют охрану государственной границы.

2. Регулярное пассажирское движение в пограничных водах осуществляется на основании международных договоров, заключенных между Сторонами.

РАЗДЕЛ IV
ПОРЯДОК ВЕДЕНИЯ ХОЗЯЙСТВЕННОЙ И ИНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЕ И ПРИГРАНИЧНОЙ ТЕРРИТОРИИ

Статья 21

1. Хозяйственная и иная деятельность на приграничных территориях государств Сторон должна осуществляться таким образом, чтобы не привести к изменению прохождения государственной границы на местности.

2. На приграничных территориях государств Сторон хозяйственная и иная деятельность должна осуществляться без ущерба для государства другой Стороны.

Статья 22

1. Стороны содержат в исправном техническом состоянии открытые для движения через государственную границу участки автомобильных и железной дорог, водных путей, мостов, иных сооружений на дорогах, коммуникационных и других объектов в местах их пересечения государственной границей.

2. Эксплуатацию объектов, перечисленных в пункте 1 настоящей статьи, каждая из Сторон осуществляет за свой счет до государственной границы, если иной порядок не предусмотрен другими международными договорами.

3. Компетентные органы государственного управления государств Сторон согласовывают сроки и объем эксплуатационных работ. Время и порядок проведения работ согласовываются с пограничным уполномоченным государства своей Стороны не позднее чем за пять дней до их начала.

Статья 23

Эксплуатация совместных объектов, расположенных на государственной границе, осуществляется в соответствии с международными договорами, заключенными между компетентными органами государственного управления государств Сторон.

Статья 24

Строительство пересекающих государственную границу объектов осуществляется на основании международных договоров, заключаемых между Сторонами.

Статья 25

Если в результате природных явлений или рубки леса деревья, растущие на территории государства одной Стороны, упали на территорию государства другой Стороны, пограничные уполномоченные организуют необходимые мероприятия по их доставке на территорию государства той Стороны, которой они принадлежат. Такие деревья не облагаются таможенными и иными платежами, налогами, сборами и отчислениями.

Статья 26

1. Стороны сотрудничают в области охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов в целях обеспечения взаимной экологической безопасности.

2. Компетентные органы государственного управления государств Сторон на основании международных договоров осуществляют совместные мероприятия по созданию инфраструктуры на государственной границе в целях предотвращения экологических катастроф и стихийных бедствий и ликвидации их последствий.

Статья 27

1. Компетентные органы государственного управления государств Сторон по мере необходимости согласовывают вопросы охраны флоры и фауны, в том числе единые сроки запрета на охоту и рыболовство, на приграничных территориях государств Сторон.

2. Запрещается стрельба через государственную границу, а также преследование животных и птиц на территории государства другой Стороны.

Статья 28

Сторона, на территории государства которой возник пожар или иная чрезвычайная ситуация, принимает меры по недопущению их распространения через государственную границу, а в случае угрозы распространения через государственную границу незамедлительно информирует об этом другую Сторону.

Статья 29

1. Каждая из Сторон принимает меры по ограничению массового распространения инфекций или вредителей, угрожающих здоровью людей и окружающей среде, а при их обнаружении на приграничной территории своего государства уведомляет об этом компетентные органы государственного управления государства другой Стороны.

2. Компетентные органы государственного управления государств Сторон взаимно информируют друг друга о сроках проведения на приграничных территориях мероприятий по борьбе с инфекциями и вредителями, а также о типах применяемых средств.

РАЗДЕЛ V
ПОГРАНИЧНЫЕ СЛУЖБЫ И РЕШЕНИЕ ВОПРОСОВ, СВЯЗАННЫХ С РЕЖИМОМ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЫ

Статья 30

1. Сотрудничество пограничных служб осуществляется на основании настоящего Договора и других международных договоров Республики Беларусь и Латвийской Республики о сотрудничестве по вопросам, связанным с режимом государственной границы и обеспечением ее охраны.

2. Пограничные службы, руководствуясь законодательством государств Сторон, осуществляют сотрудничество по:

2.1. разработке и принятию согласованных мер по борьбе с нелегальной миграцией, терроризмом, контрабандой, незаконным оборотом наркотических средств и иными видами трансграничной преступной деятельности;

2.2. согласованию действий по осуществлению пограничного контроля в пунктах пропуска;

2.3. функционированию пунктов пропуска;

2.4. взаимному обмену на безвозмездной основе информацией об обстановке на государственной границе и на приграничных территориях государств Сторон;

2.5. обмену опытом в области выявления поддельных документов, технологий и способов подделки документов;

2.6. организации взаимодействия и обмену опытом по различным направлениям оперативно-служебной деятельности и дознания;

2.7. развитию кинологии, применению авиации и водных судов в охране государственной границы;

2.8. организации встреч специалистов пограничных служб;

2.9. размещению заказов на производство и ремонт материально-технических средств пограничных служб на предприятиях государств Сторон в интересах обеспечения охраны государственной границы;

2.10. обеспечению каналов связи между пограничными службами;

2.11. другим направлениям в пределах своей компетенции.

3. Для обеспечения охраны государственной границы пограничные службы проводят встречи, разрабатывают и осуществляют планы сотрудничества.

Статья 31

1. Для оперативного решения вопросов, связанных с обеспечением режима государственной границы, и урегулирования пограничных инцидентов Стороны создают институт пограничных уполномоченных, который в государстве каждой Стороны состоит из:

1.1. пограничного уполномоченного;

1.2. заместителей пограничного уполномоченного;

1.3. помощников пограничного уполномоченного;

1.4. секретарей пограничного уполномоченного.

2. Каждая Сторона назначает пограничного уполномоченного и его заместителей.

3. Руководители пограничных служб назначают помощников и секретарей пограничных уполномоченных.

4. Имена и фамилии пограничных уполномоченных и их заместителей Стороны сообщают друг другу по дипломатическим каналам.

5. Пограничным уполномоченным и их заместителям удостоверения выдают руководители пограничных служб.

6. Помощникам и секретарям пограничного уполномоченного удостоверения выдают пограничные уполномоченные.

7. Пограничные службы обмениваются образцами удостоверений, указанных в пунктах 5 и 6 настоящей статьи.

8. Пограничные уполномоченные имеют право привлекать переводчиков и экспертов для обеспечения работы института пограничных уполномоченных.

9. Пограничный уполномоченный государства одной Стороны выдает пограничные пропуска лицам, указанным в статье 18 и в пункте 2 статьи 19 настоящего Договора, если получено письменное согласие пограничного уполномоченного государства другой Стороны.

10. Рабочим языком института пограничных уполномоченных является русский язык.

11. Пограничные уполномоченные имеют свои печати, оттисками которых они обмениваются.

Статья 32

1. Заместители пограничных уполномоченных при выполнении порученных им обязанностей обладают такими же правами, как и пограничные уполномоченные.

2. Обязанности помощников пограничных уполномоченных и секретарей, а также порядок их выполнения устанавливают пограничные уполномоченные по взаимной договоренности.

Статья 33

Обязанности пограничных уполномоченных:

1) обеспечивать исполнение настоящего Договора и других международных договоров между Республикой Беларусь и Латвийской Республикой по вопросам режима государственной границы;

2) изучать и анализировать ситуацию на государственной границе, согласовывать и координировать деятельность подразделений пограничных служб по охране государственной границы и сотрудничеству в борьбе с организованной преступностью, международным терроризмом, незаконной миграцией, незаконным оборотом наркотических средств, оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ на государственной границе и приграничных территориях;

3) совместно анализировать состояние режима государственной границы и рассматривать вопросы, связанные с его обеспечением;

4) решать вопросы, связанные с деятельностью пунктов пропуска, и принимать согласованные решения по их функционированию;

5) организовывать проведение односторонних или совместных расследований и в рамках своей компетенции рассматривать и урегулировать вопросы, связанные с пограничными инцидентами, не требующими разрешения дипломатическим путем;

6) передавать вопросы, которые не входят в компетенцию пограничных уполномоченных или по которым в ходе совместной деятельности не достигнуто согласие, для разрешения их дипломатическим путем, о чем сообщать пограничному уполномоченному государства другой Стороны;

7) незамедлительно информировать пограничного уполномоченного государства другой Стороны:

а) о признаках подготовки незаконного пересечения или о незаконном пересечении государственной границы;

b) о прекращении или ограничении движения в пунктах пропуска или установлении карантина в связи с эпидемиями или другими обоснованными причинами, а также об ориентировочных сроках возобновления движения в пунктах пропуска;

с) о перемещении, повреждении, утрате пограничных знаков или их элементов;

d) о загрязнении пограничных вод, возникновении угрозы распространения экологических катастроф или стихийных бедствий через государственную границу и о возможности пересечения государственной границы лицами, пытающимися избежать упомянутых угроз;

8) организовывать возвращение на территорию государства своей Стороны лиц, которые пересекли государственную границу в случаях, указанных в подпункте d пункта 7 настоящей статьи;

9) информировать пограничного уполномоченного государства другой Стороны:

а) о результатах односторонних расследований пограничных инцидентов;

b) о проведении массовых мероприятий, охоты или учебных стрельб, а также об осуществлении взрывных работ вблизи государственной границы не позднее чем за двадцать четыре часа до их начала;

с) о полетах вблизи государственной границы воздушных судов пограничных служб;

10) обеспечивать по запросу пограничного уполномоченного государства другой Стороны пересечение государственной границы аварийно-спасательными группами для оказания помощи при ликвидации последствий катастроф, стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций в соответствии с международными договорами;

11) организовывать прием и передачу следов нарушения государственной границы;

12) организовывать прием и передачу нарушителей государственной границы;

13) организовывать прием и передачу домашних животных и птиц в случае перехода ими государственной границы;

14) определять места проведения рабочих встреч, а также передачи и приема служебной корреспонденции;

15) разрабатывать и согласовывать образцы документов, необходимых для совместной деятельности пограничных уполномоченных.

Статья 34

1. Пограничные уполномоченные, их заместители и помощники проводят совместную работу на рабочих встречах.

2. Рабочие встречи, как правило, проводятся поочередно на территориях государств Сторон. Приглашение на рабочую встречу высылается не позднее чем за десять дней до ее начала. Ответ на приглашение высылается в течение двух дней со дня его получения.

3. В рабочих встречах, организованных пограничным уполномоченным государства одной Стороны, лично участвует пограничный уполномоченный государства другой Стороны. Если это невозможно, в рабочих встречах принимает участие заместитель пограничного уполномоченного, о чем своевременно информируется пограничный уполномоченный государства приглашающей Стороны.

4. В рабочих встречах могут участвовать переводчики и эксперты.

5. Отдельные вопросы могут разрешаться путем переписки между пограничными уполномоченными или иным способом, если ни один из них не настаивает на рассмотрении данного вопроса на рабочей встрече.

Статья 35

1. Рабочие встречи пограничных уполномоченных проводятся не реже четырех раз в год. Рабочей встречей руководит пограничный уполномоченный государства той Стороны, на территории которого она проходит.

2. Рабочие встречи протоколируются. В протоколе кратко отражаются ход рабочей встречи, принятые решения и сроки их выполнения, а также в случае необходимости отличающиеся мнения пограничных уполномоченных по вопросам, по которым не достигнуто согласие. Протокол составляется в двух экземплярах, каждый на русском и латышском языках. Решения, принятые на рабочих встречах, вступают в силу с даты подписания протокола, если в нем не предусмотрено иное.

3. Помощники пограничных уполномоченных осуществляют совместную деятельность по указанию пограничных уполномоченных. Вопросы, по которым помощники пограничных уполномоченных не достигли согласия, рассматривают пограничные уполномоченные.

4. Расходы по организации рабочих встреч несет принимающая Сторона.

Статья 36

Должностные лица, указанные в статье 31 настоящего Договора, во время исполнения служебных обязанностей на территории государства другой Стороны могут носить служебную форму. Этим лицам на территории государства другой Стороны гарантируется личная неприкосновенность, а также неприкосновенность необходимых для выполнения их обязанностей транспортных средств, служебных документов и имущества.

Статья 37

1. Пограничные уполномоченные самостоятельно или совместно расследуют обстоятельства пограничных инцидентов и оформляют результаты расследования актом, при необходимости дополняя его схемами, фотографиями и другими документами. В случае необходимости они осуществляют мероприятия по сохранности имеющихся вещественных доказательств.

2. Совместное расследование пограничных инцидентов проводят пограничные уполномоченные или их заместители. О результатах расследования составляется акт в двух экземплярах, каждый на русском и латышском языках, который прилагается к протоколу рабочей встречи. Совместное расследование пограничных инцидентов не является действием, осуществляемым в рамках административного или уголовного процесса.

Статья 38

1. В случае обнаружения в пограничных водах государства одной Стороны или на принадлежащем этому государству берегу трупов или останков людей, трупов домашних животных, а также неопознанных предметов компетентные органы государственного управления государства этой Стороны принимают меры к установлению их происхождения.

2. Опознание обнаруженных трупов или останков людей в случае необходимости осуществляют совместно представители компетентных органов государственного управления государств Сторон при участии пограничных уполномоченных или их заместителей.

Статья 39

1. Передачу и прием нарушителей государственной границы и имущества, которое было у них в момент задержания, осуществляют пограничные уполномоченные, их заместители или помощники в пунктах пропуска.

2. Передача нарушителей государственной границы осуществляется на основании решения уполномоченного должностного лица пограничной службы государства Стороны, осуществившей их задержание.

3. Прием нарушителей государственной границы осуществляется при наличии доказательств, подтверждающих прибытие лица с территории государства принимающей Стороны.

4. Прием нарушителей государственной границы проводится не позднее двенадцати часов с момента получения информации об их передаче от пограничного уполномоченного государства Стороны, осуществившей задержание.

Статья 40

1. Нарушители государственной границы не передаются другой Стороне, если:

1.1. они являются жителями государства Стороны, пограничная служба которой их задержала;

1.2. их передача противоречит международным договорам или законодательству государства Стороны, пограничная служба которой их задержала.

2. Пограничный уполномоченный государства Стороны, компетентные органы государственного управления которого приняли решение не передавать нарушителей государственной границы, информирует о данном решении пограничного уполномоченного государства той Стороны, с территории которого они прибыли.

Статья 41

Передача домашних животных и птиц осуществляется вблизи тех мест, где они перешли государственную границу, в порядке, установленном компетентными органами государственного управления Сторон.

РАЗДЕЛ VI
БЕЛОРУССКО-ЛАТВИЙСКАЯ СОВМЕСТНАЯ КОМИССИЯ ПО ВОПРОСАМ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЫ

Статья 42

1. Стороны в шестимесячный срок с даты вступления в силу настоящего Договора создадут Совместную комиссию.

2. В своей деятельности Совместная комиссия руководствуется настоящим Договором, а также демаркационными документами, названными в статье 3 настоящего Договора.

3. Совместная комиссия состоит из белорусской и латвийской частей. В состав каждой части входит по пять представителей государств Сторон. Каждую часть возглавляет председатель, а в его отсутствие – заместитель.

4. О персональном составе частей Совместной комиссии и его изменениях Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.

5. По мере необходимости белорусская и латвийская части Совместной комиссии имеют право привлекать для работы экспертов и технический персонал, создавать совместные и односторонние рабочие группы для выполнения задач в пределах своей компетенции.

6. Каждая часть Совместной комиссии имеет свою печать, оттисками которых Стороны обмениваются по дипломатическим каналам.

Статья 43

Основными задачами Совместной комиссии являются:

1) контроль содержания государственной границы;

2) организация проверок прохождения государственной границы;

3) координация деятельности компетентных органов государственного управления Сторон по вопросам, касающимся прохождения, обозначения на местности и содержания государственной границы.

Статья 44

Функциями Совместной комиссии являются:

1) анализ информации о прохождении государственной границы, состоянии пограничных знаков и полосы крепления;

2) контроль проведения совместных контрольных осмотров пограничных знаков и полосы крепления, а также надлежащего оформления их результатов;

3) согласование сроков, порядка и технических условий проведения проверок прохождения государственной границы;

4) организация выполнения топографо-геодезических, картографических и иных работ в ходе проверок прохождения государственной границы;

5) организация работ по восстановлению или установлению на новом месте пограничных знаков или их элементов либо установлению дополнительных пограничных знаков и оформление на них необходимых демаркационных документов;

6) подготовка при необходимости предложений об изменении прохождения государственной границы и представление их на утверждение в порядке, установленном законодательством государств Сторон;

7) оформление результатов проверок прохождения государственной границы;

8) разработка образцов документов для оформления результатов работы Совместной комиссии и при необходимости новых форм приложений и дополнений к демаркационным документам;

9) подготовка предложений по заключению международных договоров о порядке эксплуатации трансграничных объектов и решение в пределах своей компетенции иных задач, связанных с прохождением, обозначением на местности и содержанием государственной границы.

Статья 45

1. Совместная комиссия осуществляет свою работу в форме заседаний и рабочих встреч, которые проводятся поочередно на территории государств Сторон. Работой заседаний и рабочих встреч руководит председатель части Совместной комиссии той Стороны, на территории государства которой они проводятся.

2. Заседания Совместной комиссии проводятся по мере необходимости, но не реже одного раза в год. Приглашение на заседание высылается не позднее чем за тридцать дней до его начала. Ответ на приглашение высылается в течение десяти дней со дня его получения.

3. Председатели, их заместители и другие члены Совместной комиссии в период между проведением заседаний и рабочих встреч могут поддерживать между собой непосредственные контакты по вопросам, входящим в их компетенцию.

4. Рабочим языком Совместной комиссии является русский язык.

5. По результатам каждого заседания, рабочей встречи составляется протокол в двух экземплярах, каждый на русском и латышском языках, который подписывают все присутствующие члены Совместной комиссии.

6. Расходы по организации заседаний, рабочих встреч Совместной комиссии несет принимающая Сторона.

РАЗДЕЛ VII
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 46

1. Настоящий Договор подлежит ратификации.

2. Настоящий Договор заключен на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о завершении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Договора в силу.

3. В настоящий Договор по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения.

4. Каждая Сторона может прекратить действие настоящего Договора, уведомив об этом письменно другую Сторону. В таком случае действие настоящего Договора прекращается через шесть месяцев с даты получения другой Стороной упомянутого уведомления.

Статья 47

1. Стороны в шестимесячный срок с даты вступления в силу настоящего Договора обменяются по дипломатическим каналам информацией о компетентных органах государственного управления государств Сторон.

2. Стороны информируют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях, которые затрагивают компетентные органы государственного управления государств Сторон.

Статья 48

Споры, связанные с толкованием и применением настоящего Договора, разрешаются путем переговоров или консультаций между компетентными органами государственного управления государств Сторон.

Статья 49

Образец пограничного пропуска содержится в приложении, которое является неотъемлемой частью настоящего Договора.

Статья 50

С даты вступления в силу настоящего Договора прекращают свое действие Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Латвийской Республики о сотрудничестве по пограничным вопросам от 18 августа 1993 года и Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Латвийской Республики о деятельности пограничных уполномоченных от 7 сентября 1995 года.

Совершено в г. Витебске 10 апреля 2013 года в двух экземплярах, каждый на белорусском, русском и латышском языках, причем все тексты аутентичны.

В случае разногласий в толковании положений настоящего Договора преимущество имеет текст на русском языке.

 

За Правительство
Республики Беларусь

Подпись

 

За Правительство
Латвийской Республики

Подпись

 


 

 

Приложение

к Договору между Правительством
Республики Беларусь и Правительством
Латвийской Республики о режиме белорусско-
латвийской государственной границы

 

Образец

ПОГРАНИЧНЫЙ ПРОПУСК

Выдан _______________________________________________________________________

(фамилия, собственное имя, отчество)

Наименование документа, удостоверяющего личность ______________________________

____________________________________________________________________________,

серия _____ № _______________, выдан ___________________________________ 20__ г.

_____________________________________________________________________________

(наименование органа, выдавшего документ)

Пограничный пропуск на основании положений Договора между Правительством Республики Беларусь и Правительством Латвийской Республики о режиме белорусско-латвийской государственной границы дает право пересечения государственной границы на участке пограничных знаков № _____–_____ и передвижения по территории государства другой Стороны в пределах, необходимых для выполнения следующих работ или проведения совместных мероприятий:

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

Транспортное средство _________________________________________________________

(тип, регистрационный знак)

Действителен с __ ________________ 20__ г. по __ ________________ 20__ г.

Пограничный уполномоченный __________________________________________________

(наименование государства)

 

___________________

 

_______________________________________

(подпись)

 

(фамилия, собственное имя, отчество)

М.П.

 

 

 

Согласовано с пограничным

уполномоченным ______________________________________________________________

(наименование государства)

 

___________________ № _________

(дата)